Часть 44 из 109 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Какие-то проблемы, о которых мне следует знать?
– Кроткий, как котенок.
– Ладно, тогда грузимся.
Рипли вызвал из автобуса еще двух надзирателей, Джордана и Кудрявца. Джейсон тоже их знал. Они подняли его по ступенькам, протащили по проходу, усадили. Тоже забравшись в автобус, Рипли пробрался между сиденьями туда, где сидел Джейсон.
Встретившись с ним взглядом, Джейсон произнес:
– Опять свиделись, капитан Рипли…
– Да, опять, заключенный Френч… Ты понимаешь, что происходит и почему?
Джейсон коротко кивнул. Он все понимал.
– А ты мне поверишь, если я скажу, что сочувствую тебе?
Джейсон встретился со спокойным взглядом надзирателя. Капитан Рипли был неплохим мужиком, просто он уже давно и прочно сидел на крючке – равно как и сам начальник тюрьмы.
– Поверю, – отозвался Джейсон.
– Ехать долго, – сказал Рипли. – И то хлеб…
Он вернулся в переднюю часть автобуса, запер дверь, затянутую стальной сеткой, и уселся через проход от Джордана с Кудрявцем. Водитель запустил мотор и выкатил их на солнечный свет, в самую гущу уличного движения. Джейсон наблюдал за проплывающим мимо городом – бизнесменами и высокими зданиями, строительными бригадами и симпатичными женщинами… Кучка хиппи толклась на углу, протестуя против войны, и они тоже неспешно проплыли мимо – мужчины, ни разу не нюхавшие пороху, женщины с искаженными от злобы лицами и цветами в волосах… На миг эта картина вызвала возмущение, но Джейсон чувствовал себя слишком уж оторванным от внешнего мира, чтобы это действительно заботило.
Он думал о Тире.
Думал про Икса.
Когда город остался позади, вскоре вокруг раскинулись поля и поднялись леса. Автобус делал многочисленные повороты, неуклонно продвигаясь к востоку, пока дорога не сузилась и не стала разбитой и ухабистой. Когда она окончательно испортилась, водитель переключился на пониженную передачу, но старый автобус все равно гремел и клацал всеми своими частями.
Тюрьма подступала все ближе и ближе.
Джейсон уже видел ее в путанице леса и узких просеках, в дренажных канавах, заполненных застоявшейся водой.
«Почти на месте», – подумал он.
Как по заказу, автобус еще сильней замедлил ход, огибая огромную каменную глыбу, слова на которой, высеченные давным-давно, говорили печальную, мрачную правду о состоянии вещей:
ЛЕЙНСВОРТСКАЯ ТЮРЕМНАЯ ФЕРМА, 1863
ОСТАВЬ НАДЕЖДУ, ВСЯК СЮДА ВХОДЯЩИЙ
До отсидки в этом месте Джейсон никогда не читал Данте, но теперь мог наизусть цитировать целые отрывки. «Я увожу к отверженным селеньям, я увожу сквозь вековечный стон…»[34]
Рипли повернул голову, зацепившись пальцами за проволочную сетку.
– В чем дело, заключенный?
– Данте, – отозвался Джейсон. – «Божественная комедия». Врата ада.
– Что-то я не врубаюсь…
– Просто ненавижу эту надпись.
Рипли либо не понял, либо тема не настолько его волновала, чтобы переспрашивать.
– Четыре мили, – объявил он, но Джейсон и без того это знал.
Четыре мили частной дороги.
Восемнадцать тысяч акров.
Тюрьма венчала собой небольшую возвышенность в центре всей этой унылой плоскости, и Джейсон ощутил знакомый холодок, когда увидел почерневший камень.
– Добро пожаловать домой, – бросил Рипли, но Джейсон услышал более мягкий голос вместо этого, понимающий шепоток, размеренно декламирующий слова Данте Алигьери из давних времен. «Древней меня лишь вечные созданья, И с вечностью пребуду наравне…»
Голос принадлежал Иксу.
Джейсон и впрямь возвращался домой.
19
После того как Джейсон предстал перед судом, мы сели в мою машину, дожидаясь, когда тюремный автобус выскользнет из подбрюшья здания суда. Ченса это явно не радовало.
– Скажи мне еще раз, зачем мы все это делаем!
Он уже не раз задавал мне этот вопрос, но мало что было сейчас для меня реальным – разве что Бекки, мой брат и тот его вопрос о возмужании и войне.
– Может, лучше скатаемся на карьер или еще куда?
– Остынь, – сказал я. – Вон автобус.
Вынырнувший из подземной ниши автобус наконец прокатил мимо нас – все те же белые борта и черные буквы, – и я увидел своего брата внутри. Я знал, куда его везут, так что не мог бы объяснить это свое настойчивое стремление, но все равно хотел увидеть тюрьму и тоже сделать ее реальной. Я намеренно отстал, но уверенно держал автобус в поле зрения, пока он пробирался через город и по узеньким загородным шоссейкам. Понадобился час, чтобы достичь того далекого, пустого места, где Лейнсвортская тюрьма поджидала моего брата, и когда мы туда добрались, я остановился на обочине дороги штата и стал смотреть, как автобус, волоча за собой хвост пыли, взрезает коричнево-зеленое поле и исчезает под покровом деревьев.
– Дальше не поедем? – спросил Ченс.
– Это довольно далеко.
– Наконец-то хоть какое-то разумное решение!
Он сплюнул сквозь открытое окно, и на меня вдруг волной накатила злость.
– Сколько раз я оказывался рядом ради тебя, Ченс? Когда ушел твой отец… Когда заболела твоя мама… Я могу перечислить и сотни других случаев, и я не зудел по этому поводу, так ведь? Я ездил в больницу. Ты месяц жил в моей комнате.
– Чувак…
– Две, блин, минутки, хорошо?
Он не стал извиняться, но Ченс вообще не давал слабины касательно вещей, которые имели для него значение. Его мама была одной из них. Я – другой. Когда на поле осела пыль, я развернулся и поехал назад.
– Ну что: получил, что хотел? – спросил Ченс.
– А я и сам точно не знаю, чего хотел.
– Послушай, чувак… Если Джейсон этого не делал, то он выкарабкается. Может, и не за стволы, но, знаешь…
У меня не нашлось подходящего ответа, и остаток пути мы проделали в молчании. В городе я высадил Ченса возле торгового центра. Его объяснения были просты.
– Если я собираюсь прогулять школу, то могу с равным успехом немного развлечься. Наверняка ты не соблазнишься?
– Только не сегодня.
– Могу поехать с тобой, если хочешь.
– Не, занимайся своими делами. Позже увидимся.
Оставив его на тротуаре, я поехал к кондоминиуму Сары. На стук в дверь никто не ответил, но я увидел, как наверху дернулась занавеска.
– Сара, ну открывай уже! – Я постучал еще раз. – Сара!
Когда дверь открылась, вид у хозяйки квартиры был опухший и бледный.
– Что ты здесь делаешь?
– Сам не знаю. Вот, просто решил тебя проведать.