Часть 63 из 109 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
-Да.
Корабль... Авестер...
— Лофрейн, — сверкнул глазами Джерисон. — Это он, этот подлый, гнусный...
— Жаль, доказать не получится, — огрызнулся Рик.
— Дайте время, — отозвался Бран. — Докажем.
— Время есть у нас. А у Лилиан Иртон? — прищурился Рик.
- У нее меньше, — согласился Бран. — Но она умна. И она нужна живой, на этом можно играть. Я знаю графиню Иртон, ее ум — наше спасение. И ее спасение тоже.
Присутствующие здесь мужчины молча согласились с его словами. Но...
— Я выхожу в море, — Эрик стукнул по столу ладонью. — И ни один авестерский корабль мимо меня не пройдет.
— Не ты один, — резко кивнул Лейф. — Выходит вся Вирма.
— Из порта ушли шесть кораблей — за последние пять дней — проинформировал Бран. — «Плясунья», «Танцующая русалка», «Жемчужница», «Кларисса», «Рододендрон» и «Милость Альдоная». Скорее всего, Лилиан Иртон на одном из них.
Вирмане кивнули.
Все, этим шести кораблям в море не плавать.
Найдут, обыщут...
Спрятать человека на корабле?
Можно. Но — не от вирман. Эти кого хочешь найдут.
— Так и решим, — кивнул Ричард. — Вы выходите в море. Джее, ты едешь домой — мало ли что? Вдруг принесут письмо с требованиями, или покусятся на Миранду, на младших детей... ты понял?
Джее кивнул.
— Я перевезу их во дворец?
— Лучше сегодня же. Займись.
— Благодарю, ваше...
—Джее!
Джерисон поклонился и вышел.
— Ганц. Наша агентура в Авестере. Бран, я знаю, у вас там тоже есть люди... вы поняли?
— Да, ваше величество, — в один голос кивнули мужчины
— Вы тоже перевозите свои семьи во дворец. Чем скорее, тем лучше.
— Да, ваше величество.
— Сегодня же, — надавил Ричард.
Мужчины поклонились.
А чего тут воздух сотрясать? И так понятно, во дворце безопаснее будет. Брану это было особенно важно, семья для него была ценнее своей жизни, и заботу Ричарда он оценил по достоинству. Понятно, тот о сестре беспокоится, но ведь и дети Брана тут будут, и сам Бран.
Семья...
— Если всем понятны задачи — выполняйте, — кивнул Рик, отпуская всех. — Гардрен, скоро прибудет авестерский посол. Поприсутствуете?
— Если ваше величество позволит.
— Позволит. Даже настоит.
— Благодарю за доверие, ваше величество.
Рик кивнул. Вызвал слугу и распорядился устроить Брана Гардрена в зале для малых приемов, чтобы вирма- нина не было видно.
А сам отправился к Марии.
# *
Жена повисла у Ричарда на шее.
— Милый?
Мужчина ласково погладил темные блестящие локоны.
— Да, Мария... это похищение. Мы будем искать ее.
— Я верю! Вы справитесь! Правда же?
Ричард только вздохнул.
— Обещаю, родная. Я верну ее...
- О, Рик...
Но даже поплакать Марии не дали. Вошедший слуга доложил о прибытии авестерского посла. Ричард хищно улыбнулся.— Пойду, проработаю его... с песочком, с ракушками...
— Я могу присутствовать? — успокоилась Мария. Ричард покачал головой.
— Не стоило бы...
— Рик... прошу тебя!
Мужчина вздохнул — и сдался.
— Мария, давай найдем компромисс?
— Какой?
— Присутствовать будешь, но в потайном ходе. Все видеть, слышать, но тебя и не увидят, и не услышат.
— О, Рик! Благодарю!
Ричард только вздохнул.
Пусть так. Потом Мария расскажет все Миранде, чтобы успокоить девочку. Да и проще так... чем пересказывать, кто и что сказал, кто и как посмотрел...
И жене приятно. Ее от государственных дел не отстраняют. Хоть как-то, но мужу она помогает. Это важно, для Марии важно.
Королевская дочь, этим все сказано.
— Пойдем, милая. Я провожу тебя в потайной ход. Мария улыбнулась супругу.
Хоть и нехорошо так думать, но похищение Лилиан Иртон их сильно сблизило. Очень сильно... посмотрим на посла. Послушаем, как он оправдываться будет!
$ #
Его величество Ричард был гневен и яростен.
Горацио Альден даже испугался. Немного...
Он понимал, что доказательств нет, что связать его с похищением Лилиан Иртон невозможно, но...
Но!
Королям не всегда нужны доказательства. Им и подозрений хватает. А вот как ты будешь доказывать свою невиновность — еще большой вопрос. Животрепещущий. Можно сказать — насущный.
— Ваше величество...
— Граф Альден, — прищурился Ричард. — Что ж, я вас слушаю.
— Ваше величество?