Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 11 из 44 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Добрых двадцать миль отсюда. Макс взглянул на часы. Они показывали 9.30. – Нас интересуют лисицы, – серьезно пояснил он. – Пожалуй, стоит взглянуть на них. Он их продает? – Думаю, что да, – ответил удивленный бармен. Оба не были похожи на людей, занимающихся пушистыми зверями. Посетители кивнули и уже собрались двинуться к выходу, но снова обернулись. – Этот парень там один? – тихо спросил Макс. – Вы хотите знать, заправляет ли он фермой в одиночку? Разумеется, но сейчас к нему кто-то приехал. Неделю назад я видел, как они оба проезжали через это место. Лица Салливанов оставались непроницаемыми. – Пока, – попрощался Фрэнк. Оба вышли из бара и сели в «паккард-клиппер». Фил Магарт стоял прислонившись к дереву и наблюдал за отъезжавшей машиной. Он задумчиво потянул себя за нос, сдвинул шляпу на затылок и неспешно вошел в бар, который только что покинули Салливаны. – Привет, Том, – сказал он, пододвинул стул и устало опустился на него. – Пора нагулять аппетит рюмкой виски. – Привет, мистер Магарт. – Бармен широко улыбнулся. – Есть еще какие-либо новости о помешанной? – Ни звука. – Магарт налил себе из черной бутылки, которую бармен поставил перед ним. – Я рассказал этим двум парням вашу историю. Вы видели их? Ту парочку в черном? – Да. Бармен задумался и почесал в затылке. – Неприятная парочка. Они говорили, будто торгуют мехами. – Неужели? – Магарту стало интересно. – Они совсем не похожи на торговцев мехами, правда? Я встречал их раньше. По правде говоря, за два года я видел их трижды, и каждый раз кого-то неожиданно убивали. Вам это о чем-то говорит? Бармен уставился на него: – Что вы имеете в виду, мистер Магарт? – Не знаю, – честно признался репортер. – Такую парочку, как эта, не скоро забудешь, а? Когда-нибудь слышали о братьях Салливан? – Вряд ли. – Возможно, что их вовсе нет, однако повсюду поговаривают, что Салливаны профессиональные убийцы. Они наведываются к какому-либо парню, после чего тот сразу отдает концы. Не знаю, Салливаны ли эти двое. – Магарт высказывал свои мысли вслух. – Чего они хотели? – Они расспрашивали о Стиве Ларсоне, – ответил обеспокоенный бармен. – Интересовались, живет ли он один. – Тот фермер, разводящий лисиц? – поинтересовался Магарт. – Там, на Вершине голубой горы? – Да, речь шла о нем. Хороший парень. Покупает у меня виски. Приезжает сюда раз в месяц. Я видел его неделю назад, но он не заглянул ко мне. Он проехал мимо с каким-то типом. – Правда? И эта парочка интересовалась им? Бармен согласно кивнул. – А вы не думаете… Магарт прервал его небрежным жестом. – Я никогда не думаю, – ответил он. – Я выясняю, а когда мне удается что-то разузнать, сажусь за пишущую машинку и строчу всякую чепуху, которую вы читаете за завтраком. Адская жизнь, правда? – Магарт уже направился к двери, затем обернулся. – Том, надеюсь, мне не следует напоминать, что этот разговор должен остаться между нами. Веки Роя так опухли, что пока нельзя было сказать, серьезно ли пострадали его глаза. Стив остановил кровотечение и, работая быстро, сделал для брата все, что было в его силах. – Я иду искать Кэрол, – сказал он, оказав брату первую помощь. – Я не могу…
Но Рой прервал его. – Нет! – закричал он, вскакивая. – Ты не можешь оставить меня в таком положении. А что, если она прячется у дома и только ждет, когда ты выйдешь ее искать. Именно это ей и надо… она хочет прикончить меня! Она маньячка. – Заткнись же! – крикнул разъяренный Стив. – Я иду. И перестань скулить. – Стив, не будь дураком, – выдавил Рой, протягивая руку к Стиву. – Она опасна… она убьет тебя – расцарапает тебя так же, как меня. Стив посмотрел в окно на лунную ночь. Ему не хотелось выходить, но он не мог допустить, чтобы Кэрол одна блуждала среди ночи. Он должен попытаться найти ее. Стив вспомнил изуродованные глаза водителя грузовика, вспомнил по-звериному хищное лицо Кэрол, когда та прошлой ночью расхаживала по веранде. Он взглянул на несчастного, рыдавшего брата, который умолял, чтобы его не оставляли одного, и волна ледяного холода пробежала по его телу. А что, если она опасная… умалишенная? А что, если после травмы головы с ней что-то стряслось? Но это невозможно. Сумасшедшими рождаются. От удара по голове человек не страдает манией убийства. Ее напугали до потери разума. Вот в чем объяснение. Сначала ее домогался водитель грузовика, затем Рой. Что ж, они получили по заслугам. Если только он сам не испугает ее, все обойдется. – Рой, я пошел, – сказал Стив и вложил пистолет в руку брата. – Держи его. Если она действительно вернется, стреляй в потолок. Я далеко не уйду. Стив с трудом оделся, не обращая внимания на возражения брата. – Ты больше не вернешься, – стонал Рой. – Я знаю, что ты не вернешься. Она подкараулит тебя. Ты не знаешь, как она сильна. Стив, она убьет тебя. Что тогда будет со мной? Я беспомощен! Я ничего не вижу! – Голос Роя становился все громче. Он сел в постели. – Я ослеп! Останься со мной, Стив! Не оставляй меня! – Ну заткнись же! – воскликнул раздраженный Стив. – Ты сам во всем виноват и получил по заслугам. Так что перестань жаловаться. Стив схватил фонарь и вышел во двор. Кругом было тихо. Луна стояла высоко над соснами. Те отбрасывали густые тени. Спота нигде не было, и Стиву стало как-то не по себе. Он дошел до озера, постоял на берегу, прислушиваясь. Пытался разглядеть хотя бы что-то среди темного леса. «Она ушла этим путем, – подумал Стив, испытывая тревогу. – Может быть, она прячется там и следит за мной?» Стив шел по тропинке вдоль озера. Неожиданный шум со стороны ближайшего дерева заставил его резко остановиться. Его сердце глухо застучало. Из сосновых веток шумно выпорхнула птица и улетела через озеро. Стив сделал резкий вдох. Он даже не представлял, насколько взвинчен. Его нервы никуда не годились. Дальше тропинка удалялась от озера и, петляя, уходила в лес. Здесь было темно, и Стив снова остановился, не решаясь покинуть освещенный луной участок тропинки и углубиться в мрачный лес, стоявший перед ним. – Кэрол! – громко позвал он. – Это Стив. Где ты, Кэрол? Над озером поплыло слабое эхо его голоса. Где ты, Кэрол? Эхо звучало жутко, точно голос без тела, насмехаясь над ним. Стив пошел дальше, и вокруг него сомкнулась темнота. Сейчас он ничего не видел и включил фонарь. Яркий луч осветил узкую тропинку. Казалось, что ветви сосен над головой угрожающе тянутся к нему. Стив шагал дальше, временами останавливаясь, чтобы прислушаться. Вдруг он почувствовал, что рядом кто-то есть, что за ним наблюдают. Он быстро обернулся и посветил фонарем вокруг себя. Луч света выхватывал кусты и деревья, но Стив никого не увидел. – Кэрол, ты здесь? – позвал он. Голос у него немного дрожал. – Это Стив. Кэрол, ты мне нужна. Позади Стива из кустов вынырнула темная фигура и стала тихо подкрадываться к нему. Рядом со Стивом громко хрустнула сухая ветка. Он направил луч фонаря в ту сторону и затаил дыхание. Яркий луч фонаря выхватил человека в черном, державшего в руке тяжелый пистолет 45-го калибра. – Руки вверх, Ларсон, – тихо приказал Макс. Две руки ощупали сзади карманы Стива. Стив оглянулся, и по его спине пополз холод, когда он увидел второго человека в черном. Это был Фрэнк. «Два черных ворона: Салливаны!» – подумал Стив, и у него пересохло в горле. – Кто вы? – сурово спросил он, через силу стараясь сдерживать волнение в голосе. – Заткнись, – ответил Макс, ткнув дулом пистолета 45-го калибра Стиву в ребра. – Здесь мы задаем вопросы. Кто эта Кэрол? И что ты здесь делаешь? – Моя подруга, она гостит у меня, – резко ответил Стив. – Я искал ее. Макс и Фрэнк переглянулись. – Рой в доме? – тихо спросил Макс. Стив думал, что ответить. Врать не было смысла. Им оставалось лишь войти в дом и все выяснить. – Да, – ответил Стив. – Фрэнк, следи за этим парнем, – приказал Макс. – Я займусь Роем. – А девушка? – Если она не появится, ничего страшного. А если найдется, мы позаботимся о ней, – ответил Макс. – Лучше не отпускай его от себя. И смотри, чтобы он ничего не выкинул. Похоже, этот парень не промах.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!