Часть 13 из 44 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Фрэнк напряг мозги, пытаясь что-то придумать.
– Мы могли бы окунуть его голову в ведро с черной патокой. Тогда он медленно задохнется, – наконец сказал Фрэнк, вопросительно глядя на Стива. – Приятель, у тебя есть черная патока?
Стив покачал головой. Краем глаза он заметил, что Рой крадется вдоль веранды.
– Почему бы вам не дать ему шанс? – громко спросил Стив. – Что он вам сделал?
Рой остановился, прижался к стене дома и повернул голову в их сторону. Салливаны стояли спиной к нему, но Рой этого не знал.
– Из него можно устроить костер, – предложил Макс, не обращая внимания на Стива.
– Вот это шикарная мысль, – согласился Фрэнк. – Тогда нам не придется хоронить это ничтожество.
В это мгновение Рой решил бежать. Он тихо пересек веранду, перемахнул через перила и свалился на землю. Затем он бросился бежать, ничего не видя, дико размахивая руками перед собой.
Салливаны обернулись и заметили его.
– Держись левой стороны, Рой! – крикнул Стив, видя, что брат бежит к озеру.
Рой свернул в сторону и побежал к сосновому лесу.
– Что он, по-твоему, собирается делать? – спросил Макс и рассмеялся. Он поднял пистолет.
Стив хотел помешать ему, но Фрэнк ткнул его в ребра пистолетом, и у него перехватило дыхание.
Раздался резкий хлопок, сверкнула вспышка, и Рой упал лицом вниз. Он лежал некоторое время, затем стал ползти по земле, волоча за собой неподвижную левую ногу.
– Теперь я прикончу его навсегда.
Макс спустился по ступеням веранды во двор. Он догнал Роя, нанес тому сильный удар ногой и направился к «паккарду».
– Через минуту ты кое-что увидишь, – сказал Фрэнк Стиву. – У него котелок варит. Он парень со вкусом… ты ничего подобного еще не видел.
Рой продолжал отчаянно ползти в сторону озера. Он оставлял за собой тонкий след крови на песчаной почве.
Макс дошел до «паккарда», вытащил из багажника канистру с бензином и направился к Рою.
Рой слышал его приближение и закричал, он пополз быстрее и завалился на один бок.
– Не трогайте меня, – простонал Рой, когда к нему подошел Макс. – Оставьте меня в покое… бога ради, оставьте меня в покое!..
– Малыш Берни надеется, что ты будешь гореть в аду, – сказал Макс, поливая бензином дрожавшее тело Роя.
– Нет! – завопил Рой, когда бензин намочил ему голову. – Вы не можете так поступить со мной! Стив! Помоги мне! Нет… нет… нет!..
Макс порылся в кармане, достал спичку и чиркнул ею о ботинок.
– Вот так, старик, – сказал он и рассмеялся.
– Ты когда-либо видел, как кто-либо горит? – спросил Фрэнк у Стива. – Даже мертвый он будет прыгать и дергаться… как цыпленок, когда тому отрубают голову. Пару недель назад мы сожгли одного типа. Этот болван вспыхнул как факел, вбежал к себе в дом и поджег его… сгорели его жена и дети. – Фрэнк покачал головой. – Только взгляни на это, – продолжил он, вдруг заволновавшись. – Вот это я называю пожаром. Он сейчас здорово горит, а? Смотри, как он сорвется с места… они всегда бегут. Вот так! Что я говорил тебе? Следи за ним!
Стив закрыл глаза и закрыл руками уши.
Что-то произошло в голове Кэрол. Будто раздался оглушительный треск, и ее мозг полностью перевернулся! И тут же мрачный мир снов, не отпускавший ее, вдруг ожил. Смутные цвета и едва различимые звуки обрели яркость и ожили, точно кто-то на экране отрегулировал фильм, оказавшийся вне фокуса. Возникло ощущение, будто она глотнула свежего воздуха, после того как нырнула в глубокую зеленую и безмолвную воду.
Кэрол подумала, будто ей приснилось, что она находится в сосновом лесу, но теперь поняла, что пришла сюда во сне. Ей казалось, что это единственное объяснение. Она удивилась, что воспринимает свое пробуждение так спокойно, и оглянулась в поисках ориентира, следуя которому сможет вернуться домой. Сквозь деревья Кэрол заметила мерцавшее в лунном свете озеро и направилась к нему по узкой тропинке, протоптанной оленями. Сухая трава хлестала ее по ногам.
Идя по тропинке, Кэрол старалась припомнить, какой сон видела, прежде чем проснулась. Она смутно помнила, что видела во сне, как к ней пришел Рой, но все это всплывало в ее памяти очень смутно. Кэрол показалось, будто она услышала треск в голове именно в тот момент, когда Рой вошел в ее комнату. Она не была уверена в этом, но знала, что совсем недавно какая-то завеса или нечто подобное опустились внутри ее головы. Такое случалось и раньше, но Кэрол не помнила, когда именно. Думая об этом, она припомнила комнату с голубыми, обитыми войлоком стенами, в которой горела электрическая лампочка под проволочной сеткой. Наверное, это произошло во сне, ибо там оказалась сестра. Сестра со страшными глазами, она ничего не говорила, ничего не делала, только пристально смотрела на нее и показывала пальцем. Кэрол знала, что она видела много подобных снов, хотя и не помнила их отчетливо. Она видела множество раздвоенных фигур, лиц и комнат.
Кэрол не понимала, зачем пришла в этот сосновый лес, и, к своему ужасу, обнаружила, что она наполовину голая. Она не знала, заметил ли Стив ее отсутствие и ищет ли он ее. Ей страшно захотелось вернуться в дом и найти пижаму, которая исчезла столь таинственно. Кэрол испытала странную нежность и смущение, подумав, что Стив найдет ее в таком виде. Ей хотелось рассказать ему о шумах в голове. Эти шумы беспокоили ее. Стив понял бы, что могло случиться, он сумел бы все объяснить.
Кэрол заметила Салливанов как раз в тот момент, когда шла по тропинке со стороны озера. Оба стояли у воды, смотрели в противоположную от нее сторону и разговаривали. При лунном свете она разглядела лишь их черные, точно вырезанные резкие силуэты, но этого было достаточно.
Кэрол не знала, кто эти люди, но они напугали ее… как напугали бы любого, кто в темноте вдруг оказался бы на их пути. Она спряталась за деревом, скрестила руки на груди и наблюдала, как они торопливо и молча углубились в лес, прошли мимо нее по тропинке, петлявшей вдоль озера.
Кэрол заметила их бледные жестокие лица. Казалось, эти лица были вырезаны из жира холодной баранины. Она вздрогнула, инстинктивно догадавшись, что оба опасны и предвещают несчастье. Кэрол стало плохо, когда она вдруг вспомнила Стива. Она забеспокоилась, не сделали ли эти двое ему чего-либо дурного.
Когда оба исчезли, Кэрол побежала к дому. Ее сердце билось так стремительно, что ей показалось, будто по ее телу стучат молотком.
Перебежав через двор, она наткнулась на останки Роя: они дергались и от жары изогнулись дугой. Она видела что-то обгоревшее, сморщенное, лишь по очертаниям напоминавшее человеческое тело. Для нее этот обгоревший безымянный объект стал лишь еще одним нереальным образом из мира снов. Кэрол мельком взглянула на него, полагая, что он существует лишь в ее воображении. Ей хотелось скорее добраться до освещенного дома и убедиться, что Стив в безопасности.
Кэрол взбежала по ступеням, остановилась в дверях и заглянула в освещенную гостиную.
В тусклом свете она разглядела опрокинутую настольную лампу и Стива, который лежал на полу. Он был связан по рукам и ногам. Заметив Кэрол, Стив хотел сесть.
Кэрол резко остановилась, забыв, что она наполовину обнажена, и с ужасом в глазах уставилась на веревки, которыми он был связан. Видя Кэрол такой: дикой, красивой, с блестящей, гладкой, точно перламутр, кожей, Стив осознал, как сильно любит ее. Он догадался, что полюбил Кэрол в то мгновение, когда обнаружил ее лежавшей в обломках грузовика, что он больше не будет сдерживать свои чувства к ней, что она единственная женщина, которую он сможет полюбить.
– Кэрол! – сказал он. – Быстро, дорогая. Освободи меня.
Кэрол подбежала к нему, опустилась на колени и обняла его.
– Ты ушибся? – спросила она, приблизив свое лицо к его лицу. – Скажи мне, что тебе не больно.
– Все в порядке, только развяжи меня быстрей. Детка, нам грозит большая опасность.
– Дорогой Стив, – произнесла она и коснулась губами его щеки. – Я так перепугалась.
– Все в порядке, – заверил он Кэрол, – только развяжи меня.
Кэрол потянула за веревки, но те были слишком крепко завязаны. Она побежала на кухню и схватила нож. На обратном пути Кэрол подобрала пиджак Стива, надела его и застегнула.
– Быстрей, Кэрол, – торопил Стив, когда она подбежала к нему. – Они вернутся.
Кэрол разрезала веревки. Стив с трудом поднялся, потер руки и улыбнулся ей.
– Все будет хорошо, – сказал он. – Однако нам следует спешить. Быстрей!
Кэрол подошла к Стиву и обвила его шею руками.
– Я люблю тебя, Стив. Я так испугалась, увидев тех двоих. Я подумала… не знаю, что бы я делала без тебя…
Стив привлек ее к себе и поцеловал.
Мгновение оба стояли неподвижно, их уста слились, затем он нежно отстранил ее.
– Детка, я люблю тебя с самого начала, – сказал он. – Но нельзя терять времени. Нам пора уходить отсюда. Одевайся, только быстрее.
Кэрол побежала в свою комнату. Стив вышел на веранду и оглядел двор. Салливанов не было видно. Стив стоял, ожидая Кэрол. Скоро она вышла к нему. На ней было шерстяное платье. Подойдя к Стиву, она взглянула на него спокойным доверчивым взглядом.
– Нам нужно забрать их машину, – сказал Стив. – Держись в тени и беги…
Оба сбежали по ступеням веранды и понеслись через двор. В конце дороги они заметили очертания большого «паккарда».
– У нас все получится, – пообещал Стив, обнял Кэрол и потянул ее за собой через открытое пространство, освещенное луной.
В это мгновение из леса вышли Салливаны и заметили, как они бегут через двор.
Макс закричал.
– Кэрол, быстрей! – выдавил Стив, тяжело дыша. – Ты умеешь водить машину?
– Да, – ответила она, – но мы поедем вместе. Я тебя не оставлю.
– Я с тобой, но ты иди первой. Я постараюсь задержать их. Заведи двигатель. Детка, беги со всех ног!
– Стойте! – крикнул Макс, в его голосе прозвучала резкая, угрожающая нотка.
Стив остановился и обернулся.
Салливаны бросились к нему. Стив услышал, что Кэрол завела двигатель, и со всех ног побежал к машине.
Макс выстрелил, упершись в бедро.
Стив пошатнулся, споткнулся, но добрался до открытой дверцы машины. Макс выстрелил еще раз.
– Детка, я ранен! – выдохнул он и упал лицом вниз на колени Кэрол.