Часть 16 из 44 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Спускайся вниз! – сердито приказала женщина. – Ты же знаешь, что не в состоянии говорить по телефону. Тому, кто ее схватит, полагается вознаграждение в пять тысяч долларов. Старый дурак, разве ты не хочешь получить деньги?
Наступило долгое молчание, затем мужчина заговорил:
– Да, я забыл об этом. Наверно, мне лучше спуститься.
Кэрол закрыла глаза. Она подумала, что все это ей приснилось. Похоже, это еще один из тех ужасных снов, которые начинались столь загадочно. Только на этот раз сон казался отчетливей, чем прежде. Возможно, Стив вовсе не ранен. Возможно, та парочка в черном ей тоже приснилась и она неожиданно проснется в своей постели с громко стучащим сердцем, испуганная, но в полной безопасности.
Та сумасшедшая… Кэрол Блэндиш… та, которую разыскивают…
Кэрол вздрогнула, силой воли заставила себя проснуться, медленно открыла глаза, моля Бога, чтобы она оказалась в постели, в безопасности, однако увидела убогую маленькую комнатку, которая показалась слишком уж настоящей, чтобы могла ей присниться. Кэрол попятилась назад, с ужасом уставившись на дверь, прислушиваясь к шаркающим шагам на лестнице.
Где-то в глубине комнаты раздался пронзительный звон: телефон!
Спускайся вниз и поговори с ней… я позвоню шерифу… тому, кто ее задержит, полагается вознаграждение в пять тысяч долларов.
Кошмар это или нет, Кэрол пора уносить ноги из этого дома. Эти люди желают ей зла. Они не помогут Стиву. Они постараются задержать ее здесь, разлучить со Стивом, и тогда он умрет.
Но Кэрол так перепугалась, что не могла шевельнуться, она сжалась в углу, сердце громко стучало, одна щека стала дергаться в нервном тике.
Дверь медленно отворилась, и в комнату устало вошел полный мужчина с лысой головой, поникший, с большим крючковатым носом и вислыми, пожелтевшими от табака усами. Однако именно его глаза вселили в Кэрол безудержный страх. Слепой правый глаз напоминал грязный желтый шарик из глины, он смотрел неподвижно под косым углом, но Кэрол показалось, что его взор каким-то образом проникает ей прямо в мозг.
На старике был шерстяной халат с заляпанными едой лацканами. В том месте, где халат приоткрывался, она заметила застиранное теплое нижнее белье.
«Уходи! – безмолвно приказывала она себе. – Проснись! Не подходи ко мне!»
Старик закрыл дверь и прислонился к ней своим огромным телом. Из кармана халата он достал носовой платок и вытер свой левый глаз, который слезился. Желтый сгусток на его правом глазу продолжал смотреть на Кэрол, гипнотизируя ее.
– Я слышал, у вас случилась беда, – произнес он дрожащим, жалобным голосом. – Чего вы от меня хотите?
Кэрол еще больше вжалась в угол.
– Вы врач?
– Да, – ответил старик. – Я доктор Флеминг. – Он провел носовым платком по своим вискам. По его лицу струились мелкие капли пота.
Кэрол подумала, что он ужасен. Его нельзя вести к Стиву. Ему нельзя доверять.
– Я сделала ошибку, – быстро сказала она. – Вы мне не нужны. Мне не следовало приезжать сюда…
Флеминг съежился. Кэрол поняла, что старик очень испугался, от его страха ей стало совсем не по себе.
– Не спешите вы так, – с мольбой в голосе заговорил старик. – Я стар, но я хороший врач. Вас пугает мой глаз? Ничего страшного, это сгусток. Я все время собираюсь удалить его, но у меня никогда не бывает свободного времени. – Его морщинистые руки двигались то вверх, то вниз по халату и напоминали выцветших пауков. Резкий электрический свет выхватил черные волосы на его пальцах. – Но это не мешает мне работать. Мой второй глаз… но садитесь же. Вы должны рассказать мне, что случилось…
Кэрол покачала головой.
– Нет! – ответила она. – Я ухожу. Мне не следовало беспокоить вас. Спасибо, что вы спустились ко мне… – Ее голос осекся, затем стал чуть громче. – Вы ничем не сможете помочь.
Очень медленно она оттолкнулась от стены, нерешительно шагнула к нему.
– Вам лучше остаться, – сказал Флеминг. – Мы хотим, чтобы вы остались. – Старик прижался своим массивным телом к двери, его лицо задергалось от страха. – Выпейте кофе. Моя жена… от кофе вам станет лучше. – Флеминг протянул к ней своих выцветших пауков, умоляя Кэрол вести себя тихо и больше не пугать его.
Кэрол затаила дыхание, затем неожиданно истошно завопила. Она почувствовала, что в легких не хватает воздуха, нечем дышать, а диафрагма продолжает сжиматься. Крик получился тонким и тихим.
Такой звук обычно издает кролик, оказавшийся в ловушке.
– Не надо, прошу вас, – сказал Флеминг. – Все в порядке. Мы добрые люди… мы просто хотим, чтобы с вами ничего плохого не случилось…
По ту сторону двери кто-то тихо царапнул, старик вдруг обмяк, его лицо стало белым как мел. Он отошел от двери. Вошла его жена.
– В чем дело? – спросила она и взглянула на Кэрол. – Почему бы вам не сесть? Мой муж… – Она уставилась на старика. – Ты поедешь с ней. Кто-то заболел.
– Да, да, – ответил Флеминг и неожиданно сел на жесткий стул. – Она передумала. – Доктор поднес руку к горлу. – Марта, мой покой нарушен, – продолжил он. – Мне не следовало спускаться вниз. Может быть, немного бренди…
– Помолчи, – резко прервала его жена. – Ты думаешь только о себе.
– Мне пора идти, – заговорила Кэрол. Она уже подошла к столу, на ее лице от страха застыла гримаса. – Мне не следовало беспокоить вас так рано.
– Но доктор сейчас оденется, – торопливо сообщила женщина. – Он вас не заставит ждать. Ваш друг болен, правда? Человек, которого вы любите?
У Кэрол сердце екнуло.
– Ну да, – ответила она. – О чем я только думаю? – Она коснулась виска. – Да… он истекает кровью. Но почему доктор сидит здесь? Почему он ничего не делает?
– Поторапливайся. – Женщина обратилась к Флемингу. – Одевайся. Я приготовлю барышне кофе.
Флеминг продолжал сидеть. Он сгорбился, дышал тяжело, как астматик.
– Пусть она уходит, – вдруг сказал он. – Я обойдусь без этих денег. Мне нужен покой. Я уже стар. Пусть она уходит, пока что-нибудь не случилось. Ты разве не знаешь, что она сделала с тем водителем грузовика…
– Поднимайся наверх, старый дурак, – сердито прервала его женщина. – Сам не понимаешь, что несешь.
– Не беспокойте его, – заговорила Кэрол. – Я ухожу… Правда, мне пора уходить. – Она осторожно, но решительно двинулась вперед, не спуская глаз с женщины. Та стала пятиться.
Флеминг обхватил руками свое большое обвислое лицо. Женщина заколебалась, но струсила и прижалась к стене. Ее жесткие глаза горели от гнева и страха.
– Вам лучше остаться, – сказала она. – Мы знаем, кто вы. Вы не сможете уйти.
Кэрол открыла дверь.
– Не знаю, что вы затеяли, – произнесла она, повернувшись к ним лицом. – Я думала, что вы поможете мне.
Кэрол быстро обернулась и побежала к выходу, но дверь была заперта. Она резко обернулась и заметила, что женщина стоит в дверях приемной и наблюдает за ней.
– Откройте эту дверь, – приказала Кэрол, ее лицо превратилось в маленькую маску свинцового цвета.
– Все в порядке, – ответила женщина. – Почему бы вам не посидеть здесь. Я приготовлю вам кофе…
Кэрол пробежала мимо женщины вдоль коридора, дернула за ручку другой двери, которая должна была, как она думала, выходить в сад за домом. Эта дверь тоже была заперта.
Флеминг подошел к жене и встал позади нее.
Оказавшись в ловушке между двумя дверями, Кэрол застыла на месте, ее голова отказывалась соображать.
– Вот видите? – тихо сказала женщина. – Вам не уйти. Сюда придут ваши друзья. Вам остается только ждать.
Тут Кэрол заметила еще одну дверь – маленькую, наполовину скрытую занавеской. Эта дверь находилась примерно в ярде от того места, где она стояла.
Не спуская глаз с парочки, торчавшей в дверях, Кэрол осторожно приблизилась к двери, затем ухватилась за ручку. Дверь открылась. В этот миг женщина бросилась к ней.
Кэрол вскрикнула, подалась назад и подняла руки, защищаясь от женщины. Женщина толкнула ее, и Кэрол показалось, что пол уходит из-под ее ног. Она поняла, что падает.
Шериф Кэмп лежал на небольшой раскладушке, растянувшись на спине. Его низкий, скрежещущий храп разносился по всей комнате. Он не расслышал, как в главной конторе окружной тюрьмы резко зазвонил телефон, не расслышал он также, как выругался Джордж Стаум, его заместитель, вставая из-за стола.
Через минуту-две дверь с грохотом растворилась, и Стаум стал трясти шерифа, пока тот не проснулся.
– Эй, эй, эй, – проворчал Кэмп, отбросив руку Стаума. – Дайте человеку поспать.
– Ее нашли! – взволнованно сообщил Стаум. Его круглое жирное лицо нависло над Кэмпом, точно круг голландского сыра. – Ее поймали! – Он так волновался, что с трудом произносил слова.
– Кого поймали? – спросил Кэмп, еще не совсем проснувшись, затем вскочил и ухватился за Стаума. – Ты имеешь в виду… ее? Кто поймал ее?
– Доктор Флеминг… только что звонила миссис Флеминг…
– Вот черт! – Кэмп торопливо натягивал брюки. – Флеминг! Этот старый шарлатан! Пять тысяч зеленых! Надо же! Он за всю жизнь палец о палец не ударил и вдруг нашел ее.
– Миссис Флеминг просит приехать скорей, – тараторил Стаум, вытаращив глаза. – Она страшно боится, как бы чего не вышло.
– Я не могу быстрей, – проворчал Кэмп, надевая ремень с тяжелым револьвером. – Позвони Гартману. Пригласи репортеров. Я кое-что выжму из этого! Флеминг! Бог ты мой! Могу спорить, она сама приплыла ему в руки.
Стаум вбежал в контору.
– Хотите, я поеду с вами? – крикнул он через плечо.
– Нет. Делай то, что я тебе скажу. Сначала дозвонись до Гартмана и репортеров, затем как можно быстрее поезжай туда. Я хочу, чтобы там был фотограф. Если я и не получу те пять тысяч долларов, хотя бы мой портрет появится во всех газетах, – сказал Кэмп, схватил шляпу и выбежал из помещения.