Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 23 из 44 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Она быстро прошла мимо большой дубовой напольной вешалки с зеркалом, на которой лежала грязная десятидолларовая бумажка. «На вешалке найдешь деньги», – говорила мисс Лолли. Кэрол забрала бумажку. В ее дрожащих пальцах она казалась сухой и хрупкой. Кэрол крепко сжала бумажку в руке, не веря, что та настоящая, и направилась к выходу. Кэрол открыла дверь, та громко заскрипела, отчего нервы у нее напряглись, точно проволока. Она оглянулась через плечо. Мисс Лолли следила за ней, стоя в дверях кухни. Она плакала. Слезы струились по ее худому лицу и сверкали в бороде, точно кусочки льда. В руках мисс Лолли держала чайный поднос, посуда на нем чуть позвякивала, потому что у нее тряслись руки. Женщины смотрели друг на друга, сочувствие и страх сократили пропасть между ними, затем Кэрол выбежала на веранду, закрыла за собой входную дверь и уже не видела ликующее и полное боли выражение лица мисс Лолли. Неподалеку пила со скрежетом впивалась в дерево, нарушая тишину. Кэрол остановилась, чтобы оглядеться. Она увидела заросшую травой тропу, которая шла от дома к белым деревянным воротам. За воротами начиналась сельская дорога, песчаная и ухабистая. Она уходила в заросли кипариса и вереска. «До автострады долгий путь», – сказала мисс Лолли. Звон пилы вдруг прервался, залитый жарким солнцем дом на плантации погрузился в тишину. Кэрол быстро и настороженно прошла через веранду к четырем прогнившим деревянным ступеням, за которыми начиналась тропинка. Тут она снова остановилась и прислушалась. Кэрол не расслышала, как Шерилл вынырнул из-за угла дома. Его босые ноги ступали бесшумно по мягкому горячему песку. Однако она почувствовала присутствие Шерилла, когда тот подошел к крыльцу и уставился на нее злыми, испуганными глазами, будто сам не поверил в то, что увидел. Позади этого высокого, прямого мужчины простиралась сельская дорога, ведшая к свободе. – Вернись в свою комнату, – резко скомандовал он. Кэрол быстро посмотрела направо и налево. Ее окружали полусгнившие перила веранды, преграждая дорогу. Пути к отступлению не было: за ее спиной зияла темная прихожая, и оттуда бежать некуда. Свобода ждала впереди, за этим сердитым напуганным мужчиной, который встал на ее пути. – Не трогайте меня, – сердито сказала Кэрол. – Я ухожу… вы не имеете права удерживать меня. – Ты никуда не пойдешь, – отрезал Шерилл. – Возвращайся в свою комнату. Я не хочу обижать тебя… но придется, если ты ослушаешься. Кэрол съежилась при мысли, что ей снова причинят боль, но не сдвинулась с места… Шерилл стал медленно приближаться к ней. – Возвращайся в комнату, – повторил он и схватил ее за руку. Тут Кэрол ударила его. Ее кулак угодил Шериллу в скулу и лишь испугал его, не причинив боли. И тогда Кэрол бросилась на него, нанося удары ногами и руками. Шерилл крепко обхватил Кэрол большими, крепкими руками, прижал к себе, не давая развернуться. Кэрол, почти теряя сознание, перестала сопротивляться, и Шерилл затащил ее в прихожую. Тут он остановился и уставился на мисс Лолли, которая преградила ему путь, сжимая в руках двустволку. – Опусти ее на пол, – твердым голосом приказала она. – Текс, прошу тебя, опусти ее. Ты делаешь ей больно. – Убирайся с дороги! – рявкнул Шерилл. – Ты тоже спятила? Слушай, что тебе говорят! Вдруг Кэрол сжалась, точно пружина, и вырвалась из его рук. Она ударилась о стену, зашаталась и чуть не упала. Мисс Лолли приставила двустволку к груди Шерилла. – Не вынуждай меня стрелять в тебя, – умоляла она, смотря на него безумными глазами. – Пусть уходит. Мы не должны удерживать ее. Мы не имеем права держать ее здесь. Шерилл выругал ее, но не шевельнулся, когда Кэрол проскользнула мимо него и сломя голову побежала в сторону белых деревянных ворот. – Ты понимаешь, что наделала? – спросил Шерилл. – Ты, старая сентиментальная дура. Мне не следовало доверять тебе. – Он подошел к двери и посмотрел Кэрол вслед. Та бежала со всех ног. Шерилл не поверил, что по неровной земле можно бежать так легко и быстро. Шерилл понимал, что догнать ее не осталось никаких надежд. Тут Шерилл вспомнил о собаке и, не глядя на мисс Лолли, сбежал по деревянным ступеням, направляясь к собачьей конуре за домом. Кэрол неслась по сельской дороге. Точно стены в лабиринте, ее по обе стороны окружали густые заросли деревьев, кустов и травы. На бегу Кэрол все время прислушивалась, но не услышала погони. Она замедлила шаг, только когда оказалась на приличном расстоянии от старого дома на плантации. Тяжело дыша, чувствуя боль в боку, она перешла на шаг. Кэрол не имела понятия, как далеко отсюда до Пойнт-Бриза. Она догадывалась, что это не близко, так как долго пролежала на полу быстро ехавшего «паккарда». Однако сейчас у нее были деньги. Правда, не очень много, но их хватило бы на поездку, надо только добраться до автобусной остановки или железнодорожной станции. Кэрол обрадовалась, поняв, что Салливаны не намного опередили ее. Конечно, они ехали на машине, но найдут Стива не очень скоро. Кэрол была уверена, что Магарт не мог оставить Стива в том лесу. Если повезет, она приедет в Пойнт-Бриз раньше, чем Салливаны обнаружат его. Больше Кэрол ничего не желала. Вдруг Кэрол напряглась, ее сердце затрепетало, она оглянулась через плечо. Недалеко раздался лай собаки. Она тут же снова бросилась бежать. Если тот мужчина пустил собаку по ее следу… Кэрол снова посмотрела на извилистую, узкую сельскую дорогу, окаймленную живой изгородью. От собаки нет смысла прятаться. Кэрол резко остановилась, стала отчаянно озираться в поисках какой-нибудь палки… оружия, которым можно было бы защитить себя. Спустя мгновение Кэрол заметила собаку. Та быстро неслась по узкой дороге. Это было крупное черное животное с головой похожей на лопату, короткой шерстью и длинным хвостом. Глаза собаки напоминали крошечные угольки. Кэрол затаила дыхание, когда заметила, как это черное чудовище приближается к ней. Кэрол была беспомощна. Возникло ощущение, будто ей приснился кошмар. Кэрол застыла на месте, горячее солнце припекало спину, длинная и тонкая тень девушки, точно оружие, острием указывала на собаку. Заметив Кэрол, собака перешла на шаг, таивший в себе угрозу. Ее морда почти уткнулась в землю, неподвижный хвост вытянулся в одну линию со спиной и головой. Кэрол почти не дышала. Она уставилась на собаку и стояла неподвижно, точно каменное изваяние. Собака замедлила шаг и зарычала, обнажив два крупных клыка. Вдруг шерсть на спине собаки встала дыбом, она остановилась, припала к земле, раздумывая, прыгнуть на жертву или нет. Понимая, что осталась лишь одна возможность спастись, Кэрол силой воли приказала собаке не двигаться с места. Она пыталась заглянуть в мозг собаки. Теперь, когда Кэрол удалось остановить животное, она очень медленно направилась к нему. Собака попятилась. Все это напоминало мультфильм, который крутят в обратном направлении. Целую минуту Кэрол и собака смотрели друг на друга, затем хвост собаки начал терять упругость и опускался, точно флаг на сдающемся корабле. Лишившись храбрости, она издала низкий вой, развернулась и бросилась бежать по узкой дороге. Кэрол устремилась в противоположном направлении.
Шерилл неуверенно шел по раскаленной дороге, и вдруг мимо него пронеслась собака. Он остановился и посмотрел ей вслед. Его лицо покрылось мертвенной бледностью. Тут Шерилл окончательно понял, что Кэрол убежала и ему не удастся вернуть ее. Он стоял какое-то время, ничего не соображая. «Если ее здесь не окажется, когда мы вернемся, вам тоже лучше исчезнуть отсюда», – сказал Макс. Салливаны не тратят слов на пустые угрозы. Он медленно возвратился к старому дому на плантации, открыл деревянные ворота и тяжело ступил на садовую тропинку. Мисс Лолли сидела в плетеном кресле с деревянным, испуганным выражением лица. Она украдкой взглянула на Шерилла, но тот ничего не сказал, прошел мимо нее в дом. Шерилл пробыл там какое-то время, но мисс Лолли продолжала сидеть на солнце и ждать. Она ни о чем не жалела. Она чувствовала, что в некотором роде оправдала свою трагическую жизнь, отпустив Кэрол. Шерилл вышел на веранду. На нем был темносерый клетчатый костюм, мексиканские сапоги и белая ковбойская шляпа. Мисс Лолли помнила эту шляпу – много лет назад Шерилл пришел в цирк и этот головной убор привлек ее внимание. Она помнила, каким молодым и лихим он выглядел в этой шляпе. Но теперь, когда его лицо побледнело и стало одутловатым, ничто в нем не напоминало того молодого мужчину, который когда-то взволновал ее сердце. Шерилл бросил на землю две сумки, подошел к деревянным ступеням и остановился. – Тебе лучше собрать вещи, – сказал он, не глядя на нее. – Нам надо уходить отсюда. – Он пошел по тропинке, обогнул дом и направился к амбару. Он передвигался медленно, будто сапоги жали ему ноги. Мисс Лолли продолжала сидеть в кресле. Она пальцами перебирала бороду, ее глаза светились от непролитых слез. На верхней площадке лестницы часы пробили половину часа. Эти часы путешествовали в фургоне вместе с мисс Лолли все время, пока она выступала в цирке. Остальная мебель в доме тоже принадлежала ей. Каждый предмет был связан с ее жизнью. Крупная темно-красная бабочка влетела на веранду и опустилась на перила рядом с мисс Лолли. Она посмотрела на бабочку, та медленно махала крылышками вверх и вниз, затем взлетела и исчезла в неподвижном воздухе, горячем и благоухающем. Эта бабочка напомнила ей Кэрол. «Красоту нельзя держать в тюрьме, – подумала она. – Я поступила правильно. Я знаю, что сделала все правильно». К фасаду дома подъехал Шерилл на большом фургоне «форд». Он выключил двигатель, покинул фургон и подошел к ступеням. – Тебе придется помочь мне, – сказал он, все еще не глядя на мисс Лолли. – В фургон войдут почти все вещи. – Я остаюсь, – спокойно ответила мисс Лолли. – Это мой дом. – Я знаю, – нетерпеливо перебил Шерилл. – Так вот, сейчас ты разрушила его. Идем, и перестань пороть околесицу. Нам пора уносить ноги… ты ведь знаешь этих ребят… – Поезжай один, – отмахнулась мисс Лолли, думая о бабочке. – Я останусь, даже если мне суждено провести здесь хотя бы день или два. Здесь я была счастлива. Шерилл пристально посмотрел на нее и устало пожал плечами. – Пусть будет по-твоему, – согласился он. – Если тебе так хочется. Тогда мне пора. Мисс Лолли подняла голову. – Текс, я поступила правильно, – тихо произнесла она. – Мы бы совершили зло… – Да, ты поступила правильно, – сказал Шерилл, сдаваясь. – Пока, Лолли. – Прощай, Текс, удачи тебе. Мисс Лолли смотрела, как Шерилл бросил сумки в фургон и забрался в кабину. – Они говорили, что вернутся через два или три дня, – напомнил Шерилл, включая двигатель. – Времени вполне достаточно, – ответила Лолли. Кэрол была уже в двадцати пяти милях от Пойнт-Бриза, когда удача, казалось, изменила ей. До сих пор она приближалась к тому месту, где оставила Стива, на разных машинах и по разным дорогам, однако наступила ночь, и, похоже, водители, охотно останавливавшиеся прежде, стали избегать ее. Они не хотели навлечь на себя неприятности, подбирая диковатого вида девушку, которая отчаянно махала им, когда те на предельной скорости неслись сквозь ночь. Они подсадили бы мужчину, но не девушку. Водители, проезжавшие мимо Кэрол, направлялись домой. Им не надо было неприятностей или приключений. Один или два водителя заколебались и сбавили скорость, им хотелось выяснить, красива ли она, нельзя ли развлечься с ней, но этот отрезок дороги не был освещен, и они, вероятно, решили, что Кэрол уродливая старуха. Поэтому водители не остановились, а прибавили газа и мчались мимо, вдруг ощутив себя добродетелями. Кэрол устала. А сначала казалось, что все идет так хорошо. На автостраде один водитель грузовика подсадил ее, вел себя прилично и поделился с ней своими обильными съестными запасами, весело рассказывал о своих приключениях в избранной им узкой специальности. Он высадил Кэрол на перекрестке, показал ей, в какую сторону следует идти, и пожелал удачи. Какой-то коммивояжер подобрал ее спустя несколько минут после того, как грузовик исчез в облаке пыли. Нет, он не ехал в сторону Пойнт-Бриза, но обещал высадить ее у Кэмпвилла, который ей по дороге. Коммивояжер проявил больше любопытства, чем водитель грузовика, и стал задавать вопросы. Почему она путешествует на попутных машинах? Не сбежала ли она из дома? Знает ли она, что на нее приятно смотреть? Может быть, ему лучше отвезти ее домой? Но Кэрол уклонилась от всех вопросов и повернула разговор так, что ему пришлось рассказывать о себе. У Кэмпвилла он дал ей пять долларов. – Детка, они тебе пригодятся, – сказал он, открывая ей дверцу. – Не надо благодарности. Я неплохо зарабатываю. И если хочу, чтобы у тебя были деньги, почему бы мне не дать их? Пока. Желаю удачи. В небольшом ресторанчике, расположенном на главной улице, она узнала, что Салливаны уже побывали здесь. Они заходили выпить по чашке кофе. Это было четыре часа назад. Новость ободрила ее. Кэрол закончила трапезу, вышла на улицу и остановила автобус, идущий в Кинстон, что оказалось ей по пути.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!