Часть 27 из 44 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Только не засните. Ваша обязанность – не упустить Салливанов. Вам понятно?
– Конечно, – ответил Стаум и рассмеялся. – Я буду подстерегать их.
– Вы ведь не думаете, что они действительно нагрянут сюда? – спросила Веда, когда Магарт садился в машину.
– Не думаю, однако осторожность не помешает, – ответил Стаум. – Иначе мы были бы идиотами.
– Похоже, сейчас их в нашем округе нет. Пока, солнышко мое. До вечера.
Салливаны наблюдали за тем, как он уезжает.
– А она смазливая бабенка, – заметил Фрэнк, рассматривая в полевой бинокль Веду, пока та шла по террасе. – Могу поспорить, не надо быть гигантом, чтобы уложить ее в постель.
Макс достал бутылку лимонада, сорвал колпачок и стал пить из горла.
– И не думай о ней, – сказал он, передавая Фрэнку бутылку. – Твоя голова забита женщинами.
– Надо же о чем-то думать, – угрюмо откликнулся Фрэнк. – Ты намерен убить того парня?
– Если он там, – тихо ответил Макс. – Придется убрать его, если только тебе не хочется сидеть за решеткой и слушать, как для тебя сооружают эшафот.
Лицо Фрэнка передернулось.
– После чего нам лучше бросить это занятие, – тихо заключил он. – До сих пор нам везет, к тому же у нас есть деньги. Пора кончать с этим.
Макс незаметно улыбнулся.
Он уже давно ждал, когда Фрэнк произнесет такие слова.
– Мы еще не готовы к этому, – ответил он.
– А я готов, – возразил Фрэнк.
Наступило долгое молчание.
– Я организовал это дело. Я сказал, когда мы начнем, и я решу, когда пора кончать, – тихо проговорил Макс.
Фрэнк ничего не сказал. Он посмотрел в сторону заместителя шерифа, который спал, откинувшись в шезлонге, и лицо его снова задергалось.
– Пока еще не время бросать дело, – добавил Макс.
Магарт, тихо что-то насвистывая, быстро мчался по холмистой дороге к Пойнт-Бризу. Ему вдруг пришло в голову, что, назначив себя управляющим апельсиновой плантацией Веды, он мог бы жить в ее доме, все время быть рядом с ней и к тому же пользоваться свободой. Его не беспокоило то, что он ничего не понимает в выращивании апельсинов. Веда знала свое дело и могла бы проследить за этим. А он разъезжал бы на большой белой лошади и подгонял рабочих. Такое занятие было ему по вкусу. Магарт не знал, благосклонно ли отнесется к этому Веда, но решил, что она не станет возражать.
Если найти Кэрол Блэндиш и пристроить ее, можно сообщить Веде о своих планах. Однако сначала надо разыскать эту девушку. Кэрол Блэндиш уже девять дней как на свободе, осталось всего пять дней, и тогда она сможет заявить о своих правах на свободу и на свои деньги. Магарт широко улыбнулся, вспомнив Гартмана: сейчас тот уже скрежещет зубами.
Вдруг он ударил по тормозам, машину занесло через дорогу, она остановилась в опасной близости к канаве.
Магарт сидел, глядя перед собой, и не верил своим глазам. Затем, тихо вскрикнув, он открыл дверцу машины и побежал навстречу Кэрол, которая, пошатываясь, шла к нему. Ее платье порвалось, волосы растрепались, лицо осунулось от усталости.
Магарт подхватил Кэрол, когда та покачнулась и стала падать.
– Все в порядке, детка, – сказал он, поднимая Кэрол. – Не надо ничего говорить. Теперь ты в безопасности. Только не волнуйся.
– Стив… Стив… – бормотала она. – Где он? С ним все в порядке? Пожалуйста, скажите мне…
– С ним все в порядке, – ответил Магарт, усаживая ее в машину. – Конечно, он болен, но вне опасности. Я отвезу тебя к нему прямо сейчас.
Кэрол заплакала.
– Я не думала, что снова увижу его, – сказала она, и ее голова упала на мягкую спинку сиденья. – Все так ужасно, я потеряла надежду увидеть его.
Магарт развернул машину и на большой скорости поехал обратно к Грасс-Хилл.
В тот же день около часу поймали Хэтти Саммерс, когда та выходила из бара на окраине Пойнт-Бриза.
Ей очень нравился неразбавленный ром, и она поддалась своей прихоти, тратя деньги, которые обнаружила в карманах мертвого Сэма Гарленда. Несколько часов Хэтти провела на свободе, пропуская одну рюмку за другой и обзаводясь новыми знакомыми, благодаря деньгам Гарленда.
Когда ее окружили, она пребывала в дружелюбном и мирном расположении духа. Хэтти продемонстрировала пришедшей в ужас толпе окровавленный камень, которым раздробила голову Гарленда. Ей очень нравилось быть в центре внимания.
Доктор Треверс и два санитара в белых халатах забрали ее и быстро отвели в ожидавшую машину скорой помощи. Там, за закрытыми дверями, они ловко надели на нее смирительную рубашку.
Шериф Кэмп, присутствовавший при захвате Хэтти, оглядывался, напрасно ища глазами Магарта.
– Этого типа никогда не бывает на месте, – пожаловался он одному из своих заместителей. – Я хотел, чтобы меня сфотографировали при задержании этой женщины. Где только, черт подери, этого бездельника носит?
Доктор Треверс выбрался из машины скорой помощи и поспешил к Кэмпу. Его глаза светились от волнения.
– Моя пациентка утверждает, что Гарленд подобрал Кэрол Блэндиш в нескольких милях от Пойнт-Бриза. И она убила бедного Гарленда, чтобы помочь Кэрол сбежать, – сообщил он.
Кэмп захлопал глазами:
– Она соображает, что говорит?
– Она дала точное описание внешности Кэрол Блэндиш. Похоже, та девушка вернулась в Пойнт-Бриз.
Кэмп приподнял промокшую от пота ковбойскую шляпу и почесал затылок.
– Я займусь этим прямо сейчас, – пообещал шериф, но, когда он собрался уходить, подъехал Саймон Гартман на сверкающем «кадиллаке».
– Вот и мистер Гартман, – сказал Треверс, и его лицо помрачнело. – Шериф, вы его знаете?
– Я знаю его, – проворчал Кэмп и вместе с Треверсом стал ждать, пока тот подойдет к ним.
– Я слышал, что поймали какую-то сумасшедшую, – резко заговорил Гартман. – Это Кэрол?
– Нет, мистер Гартман, – ответил Треверс. – Это еще одна из моих пациенток.
– Похоже, вы только и знаете, что выпускать на волю своих умалишенных, – проскрежетал Гартман, его лицо напряглось от разочарования. – Когда вы наконец найдете мою подопечную?
– Мы только что получили известие, что она вернулась в Пойнт-Бриз, – сообщил Треверс. – Шериф организует новую поисковую группу.
Гартман презрительно взглянул на Кэмпа. Сдерживая гнев, он вертел в руках пару кожаных перчаток. Кэмп всегда чувствовал себя неуютно в присутствии Гартмана. Его английский костюм и высокомерное поведение раздражали шерифа.
– До сих пор ваши поисковые группы показали себя исключительно с худшей стороны, – заметил Гартман, затем вдруг спросил: – Где Стив Ларсон? От него есть какие-нибудь известия?
Кэмпу удалось придать безучастное выражение лицу.
– Наверное, находится в больнице Уолтонвил-ла, – ответил он. – А что?
– От миссис Флеминг мне удалось узнать, что Кэрол, похоже, влюбилась в него. Возможно, она постарается его найти. Вам лучше выставить охрану у больницы на тот случай, если она там появится.
– Думаю, это можно сделать, – ответил Кэмп, спокойно поглаживая усы.
– Тогда займитесь этим! – рявкнул Гартман. – Эту девушку надо было разыскать уже давно. Заставьте своих людей работать. Вы должны найти ее до конца недели, иначе я сделаю все, чтобы это дело стало последним из тех, которые вы проваливаете! – Он резко повернулся к доктору Треверсу: – Идемте, доктор. Мне надо поговорить с вами.
Кэмп проводил их взглядом и подмигнул своему заместителю.
– Он совсем взбесился, а? – задумчиво сказал шериф. – Наверно, мне лучше поговорить с этим несносным Магартом.
– Хотите, я поеду в больницу Уолтонвилла? – спросил заместитель.
Кэмп покачал головой.
– Нет. Мне почему-то кажется, что Ларсона там нет, – ответил шериф, снова подмигнул и затем широким, неторопливым шагом направился в свой кабинет.
– Она просто прелесть, – сказала Веда, входя в большую комнату, по которой Магарт расхаживал взад и вперед. – Она видела Стива. Он спал, однако как чудесно было выражение глаз Кэрол, когда она глядела на него. Я лишь надеюсь, что буду глядеть на тебя так же, если ты когда-либо заболеешь.
– Я тоже, – усмехнулся Магарт. – Надеюсь, я заболею не слишком тяжело, иначе не смогу оценить твой взгляд. С ней все в порядке?
– Кэрол пережила ужасное время, но думаю, после полноценного отдыха с ней все будет хорошо. – Веда села на подлокотник мягкого кресла. – Дорогой, налей мне выпить, все эти тревоги расшатали мне нервы.
– Что она сейчас делает? – спросил Магарт, готовя коктейль с сухим мартини. Смешивая напитки, он всегда успокаивался.