Часть 33 из 44 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Не лучше ли тебе подождать немного? – спросил Магарт. – Ты ведь останешься совсем одна…
Вдруг щеки Кэрол вспыхнули, точно у нее началась лихорадка.
– Пожалуйста, делайте то, что я говорю, иначе мне придется найти кого-нибудь другого, – сказала она, повысив голос. – Куда я еду и что намерена делать – мое дело.
Магарт пожал плечами.
– Хорошо, – грустно согласился он и встал. – Я все сделаю.
Кэрол коснулась его руки, и на мгновение ее взгляд смягчился.
– Вы очень добры, – тихо сказала она. – Не подумайте, что я неблагодарна. Не знаю, что бы я стала делать без вас и Веды. Надеюсь, вы оба будете очень счастливы.
– Все в порядке, – ответил Магарт и с трудом улыбнулся. – Ты же знаешь, как я к тебе отношусь. Мне хочется, чтобы ты еще раз все обдумала. Мы с Ведой желаем, чтобы ты осталась у нас. Не знаю, что ты задумала, но предчувствую, что из этого ничего хорошего не получится.
– Я все решила, – тихо произнесла Кэрол и отвернулась. – А сейчас оставьте меня одну, пожалуйста. И передайте Веде, что завтра утром я уезжаю. Сегодня я не хочу больше никого видеть.
Магарт сделал последнюю попытку.
– Кэрол, ты не хочешь довериться мне? – спросил он с мольбой в голосе. – Я мог бы помочь тебе. Почему ты собираешься действовать в одиночку, когда у тебя есть двое друзей, готовых сделать для тебя все? Скажи, что ты намерена предпринять, и я помогу тебе.
Кэрол покачала головой.
– Мне никто не поможет. То, что я задумала, смогу сделать только я в одиночку. А теперь, пожалуйста, оставьте меня.
– Хорошо, – вздохнул Магарт, признавая свое поражение, и направился к двери.
Когда он вышел, Кэрол подошла к окну и села. Какое-то время она оставалась неподвижной, прижав сжатые в кулаки руки к вискам.
– Где бы ты ни был, Стив, мой дорогой, люби меня, – тихо произнесла Кэрол. – Я так одинока и напугана, но я разыщу их. Они не уйдут от меня. Они заплатят за то, что сделали с тобой. Я обойдусь с ними так же беспощадно и жестоко, как они с нами. В моей жизни не осталось другой цели, кроме как отомстить им.
Кэрол все еще сидела у окна, когда бледный осенний свет угас и пошел дождь, который собирался весь день.
Дождь шел и на следующий день. Грязные серые облака, низко повисшие над холмами, образовали полосы тумана, от которого день стал пасмурным. Угасающие лучи солнца проглядывали через почерневшие ветви деревьев.
Черный закрытый «крайслер» с запачканными грязью крыльями поднимался по круто идущей вверх сельской дороге, ведущей к старой плантации, на которой совсем недавно жил Текс Шерилл.
Кэрол остановила машину перед разваливавшимся крыльцом, вышла, постояла немного и оглядела темное здание, пытаясь обнаружить в нем признаки жизни. Сквозь темные клетчатые занавески пробивался слабый свет.
Дождь грустно капал со свеса крыши на деревянное крыльцо и издавал тихий шорох, похожий на шепот. Белый фасад дома оставался в темноте, и Кэрол не знала, есть ли в нем кто-либо.
Кэрол поднялась по деревянным ступеням и дернула за ручку двери. Та оказалась запертой. Она несколько раз постучала по твердой панели и услышала легкие шаги по ту сторону двери. Кэрол стала стучать сильней. По другую сторону почтового ящика раздался голос мисс Лолли:
– Кто там?
– Кэрол Блэндиш. Я хочу поговорить с вами.
Она услышала, как мисс Лолли затаила дыхание, затем дверь приоткрылась на длину цепочки.
– Почему ты вернулась? – раздался из темноты голос мисс Лолли. – Я сильно рисковала, отпустив тебя.
– Я приехала сюда, потому что хочу кое-что узнать, – ответила Кэрол, прислонившись к дверному косяку и говоря в узкую щель.
– Но тебе нельзя входить сюда, – сказала мисс Лолли. – Я хочу, чтобы меня оставили в покое. Не беспокой меня.
– Вы уже однажды помогли мне. Я надеялась, что вы и сейчас поможете. Я разыскиваю Салливанов.
Мисс Лолли резко вздохнула.
– Что тебе от них надо? Они охотятся на тебя, дурочка. Оставь их в покое!
– Они убили дорогого мне человека, – сказала Кэрол твердым, монотонным голосом. – Думаете, после этого я могу оставить их в покое?
Наступила тишина.
– Месть? – спросила мисс Лолли. В ее интонации появилась новая, напряженная нотка. – Ты этого хочешь?
– Мне надо найти их, – стояла на своем Кэрол. – И рассчитаться с ними.
Цепочка заскрипела, и дверь отворилась.
– Входи, – прозвучал из темноты голос мисс Лолли. – Я осталась здесь одна. Мистер Шерилл уехал сразу после твоего бегства.
Кэрол проследовала за ней вдоль длинного темного коридора в заднюю комнату, где на столе ярко горела лампа. Комнату заполняла старая, убогая мебель, по ней было трудно ходить, не задев что-либо из вещей.
Мисс Лолли держалась в тени. Кэрол заметила, что та разглядывает ее большими печальными глазами. Шею она повязала белым платком, скрывая бороду.
– Садись, – пригласила мисс Лолли. – Значит, ты разыскиваешь их? Будь я моложе, сделала бы то же самое.
Кэрол распахнула свой легкий плащ, сняла плотно сидевшую шляпку. Быстрым движением головы она распустила волосы.
– Вы знаете, где они? – спросила она и села на продавленный стул.
– Но что ты сможешь сделать, если найдешь их? – произнесла мисс Лолли с ноткой отчаяния в голосе. – Что я смогла бы сделать с ними? Они так хитры, так проворны, так сильны. С ними никто не справится.
Кэрол повернулась к ней, и какое-то мгновение обе женщины смотрели друг на друга. Мисс Лолли испугалась, увидев жесткое, полное горечи выражение лица Кэрол и ледяные глаза.
– Я рассчитаюсь с ними, – тихо проговорила Кэрол. – Им не поможет ни хитрость, ни проворность, ни сила. Я рассчитаюсь с ними, даже если на это уйдет вся моя жизнь. Я живу только ради этого.
Мисс Лолли кивнула и коснулась пальцами платка на шее.
– Я тоже так думаю, – согласилась она, в ее глазах появились две слезинки и упали ей на руку. – Видишь, Макс срезал мою бороду.
Кэрол не шелохнулась, выражение ее лица не изменилось.
– Почему он это сделал? – спросила она.
– Потому что я отпустила тебя, – ответила мисс Лолли, сложив ладони. – Лучше бы они убили меня. Я тщеславная женщина, моя дорогая: тебе это может показаться ужасным, но я любила свою бороду. Она у меня уже давно.
– Расскажите мне, что случилось.
Мисс Лолли придвинула стул, снова поправила платок на шее и села. Она с надеждой протянула Кэрол руку, но та отодвинулась, храня холодное и суровое лицо.
– Расскажите мне, – повторила она.
– Салливаны вернулись через два дня после того, как ты убежала. Фрэнк остался в машине, а Макс вошел в дом. Я немного испугалась. Я села на то место, где сейчас сидишь ты, и ждала, как он поступит со мной. Похоже, он уже знал, что ты сбежала, ибо не спрашивал о тебе. Макс поинтересовался, где Шерилл, и я ответила, что он уехал отсюда. Макс стоял и долго глядел на меня. Затем он спросил, почему я не уехала вместе с ним, и я ответила, что мне некуда ехать. – Мисс Лолли стала возиться со своим платком и после долгого молчания заговорила снова: – Он ударил меня по голове, а когда я пришла в сознание, их уже не было. Макс отрезал мою бороду. Ты помнишь ее? – Она грустно взглянула на Кэрол. – Это была очень красивая борода. Макс сжег ее. Он – сатана, – добавила мисс Лолли, повысив голос. – Макс знал, что так причинит мне самую сильную боль.
– А Фрэнк? – спросила Кэрол.
– Он все время просидел в машине, – ответила мисс Лолли с растерянным видом. – Не знаю, почему Фрэнк не вышел, ведь он жесток и обычно не остается в стороне, когда кому-то причиняют боль. Но он не покинул машину.
Кэрол улыбнулась. Взглянув на нее, мисс Лолли почувствовала, что по ее спине пробежал холод.
– Фрэнк остался в машине, потому что ослеп, – сообщила Кэрол. – Я выцарапала ему глаза, после того как он убил Стива.
Мисс Лолли застыла на месте. Она удивилась, почувствовав жалость к Фрэнку.
– Ослеп? Я бы никому не пожелала ослепнуть, – сказала она. – Это ужасно.
Кэрол сделала нетерпеливый жест.
– Где они? – спросила она. В ее голосе прозвучала резкая нота. – Если знаете, скажите, но не отнимайте у меня время. С каждой минутой, которую я провожу здесь, они уходят от меня все дальше. Где они?
Мисс Лолли отстранилась, ее встревожил ядовитый взгляд зеленых глаз Кэрол.
– Не знаю, – ответила она, – но наверху у Салливанов была комната, в которой они хранили свои вещи. Уезжая, оба забрали все, кроме фотографии, которая застряла среди половиц. Она может кое-что подсказать тебе.
– Где она? – выразила нетерпение Кэрол.
– Здесь. Я разглядывала ее, когда ты постучала. – Мисс Лолли выдвинула ящик, достала фотографию и положила ее на стол под белый свет лампы.
С фотографии смотрела женщина с черными волосами, расчесанными на пробор. Белый широкий пробор был отчетливо виден. Ее лицо оказалось любопытным: немного грубоватое, мясистое, с полными губами, широкими глазами. В нем чувствовалось что-то магнетическое, что-то безгранично развратное, что-то дурное. Этого не могла скрыть напускная маска утонченности. Под бесстыдно скудным купальным костюмом взору предстала фигура, от которой любой мужчина мог сойти с ума. Внизу фотографии размашистым почерком было нацарапано: «Дорогому Фрэнку от Линды».
Не изменившись в лице, Кэрол перевернула фотографию и прочитала имя фотографа, выбитое на оборотной стороне: «Кэннет Карр, Санто-Рио, Мейн-стрит, 397».
Кэрол снова перевернула фотографию и стала разглядывать лицо молодой женщины. Мисс Лолли пристально следила за ней.