Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 23 из 53 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Он хрипло хохотнул, а она залилась багровым румянцем. Натан смерил ее долгим взором, не имея понятия, как же поступить. Невероятно злило, что она ослушалась. Но сдавать ее Дансмору не хотелось. Дансмор обратится в магистрат. Ее обвинят в попытке ограбления — серьезном преступлении. Ее осудят. Ему придется давать против нее показания — как-никак он единственный свидетель. В своей надежности она его не убедила, но он почему-то верил. Заявления о невиновности звучали не только искренне, но и возмущенно. Глаза блестели вызывающе и сердито, она воинственно выпятила подбородок. Чутье подсказывало, что она не преступница. Смущало лишь то, что тайны она раскрывать не желала. — Ты скажешь, что искала? — Не могу, — с явным сожалением отозвалась она, устремив на него встревоженный взор. Натан издал какой-то невнятный звук, выражая тем самым разочарование и восхищение. В сей игре ей выпала плохая рука, тем не менее она по глазам догадалась, что он блефует. Она хоть понимала, насколько сильными картами играла? Желание разоблачить, убедить раскрыть тайны стало нестерпимым. — Больше я тебя одну не оставлю, — произнес он, шагая к колокольчику, дабы вызвать горничную. — Я сошлюсь на мигрень и попрошу принести ужин. Ты, как и полагается преданному камердинеру, меня обслужишь. А утром мы уедем в Кемберли. Она расслабилась. — Спасибо. — Не благодари. Если я узнаю, что ты меня обманула, я достану тебя из-под земли и лично отволоку в магистрат. Я ясно выразился? — Вполне, милорд, — выдержав паузу, кивнула она. Глава 15 27 декабря 1810 года — Берт, возьмитесь за другой край, — сказала Джорджи. Берт (слуга, присланный в опочивальню Харланда, дабы помочь донести оррери до кареты) стоял в дверном проеме, сальные седые волосы прилипли к голове, в слезящихся глазах застыла легкая досада. После слов Джорджи он нагнулся. — Поднимаем, раз, два… три. Они подхватили тяжелый ящик. Берт вроде бы особо не напрягался. Джорджи казалось, что тяжело только ей. Они зашаркали к двери. — Наклоните влево, — пропыхтела она. Они вытащили ящик из гардеробной, затем покинули опочивальню и очутились в коридоре. — Идем вниз, — промолвила Джорджи. — Вы впереди. Берт принял возмущенный вид, но ей было плевать. Оттого что до сей поры груз несла только она, руки начали гореть. Ящик с оррери размером метр на метр, да и содержимое далеко не легкое. — Чем ты занимаешься, Феллоуз? Харланд. Он стоял подле лестницы, сверля их злобным взглядом. — Милорд! Я несу оррери… — Где лакеи? Это не входит в твои обязанности! Немедля поставь ящик! Джорджи взглянула на Берта, глазами показав на пол. Дабы опустить ящик, они присели. — Будьте любезны, сходите за лакеем, — обратился Харланд к Берту. — У моего камердинера есть другие дела. Берт заискивающе поклонился и поплелся прочь. — Почему ты не позвала лакеев? Бессмысленно объяснять хитросплетения власти и контроля среди слуг. Она просила в помощь двух лакеев, а вот прислали ей угрюмого егеря. — Вы сказали, что хотите уехать как можно раньше. Я никого не нашла, поэтому решила сделать все сама. — Прекращай. Не хочу, чтобы ты… занималась такими делами.
— Какими? — озадаченно нахмурилась она. — Не хочу, чтобы ты таскала тяжести. — Но… это моя работа, — изумленно вытаращилась она. — Вы же хотели, чтобы я продолжила трудиться. В Кемберли мне придется помочь занести багаж. — Вздор. Ты старший слуга. Кучера и лакеи управятся сами. — Меня там полюбят, — захохотав, пробормотала она. — За такое поведение мне, новенькому юноше, будут плевать в еду! Харланд даже не улыбнулся. Он хмуро взирал на нее встревоженными темными глазами. — Ты будешь делать, как я говорю. Главный здесь я. Улыбка сползла с лица. Безусловно, она об этом знала. Половину вчерашнего дня и весь вечер она провела с ним в опочивальне. Харланд безмолвствовал, был в таком скверном настроении, что Джорджи сидела как на иголках, гадая, отведет он ее к Дансмору или нет. Харланд встал в дверном проеме и обвел опочивальню взором. — Уже все вынесли? — Да. Как только прикрепят ящик, можно ехать. — Хорошо. Хочу добраться до Кемберли засветло. — Он сверился с часами. — Уезжаем через десять минут. Увидимся внизу. Через минуту после того, как Харланд ушел, Берт вернулся вместе с лакеем. Они подняли ящик и принялись спускаться. Вслед за ними она вышла из дома и побрела туда, где ждала карета. Кучера закрепляли другие ящики и саквояжи. — Здравствуйте, мистер Феллоуз! — окликнул Джон. — Этот последний? — Да, как только прикрепите, мы отбудем. — Поставьте сюда, — наказал мужчинам Джон. Берт с глухим стуком выронил край ящика. — Дурень! — закричала Джорджи. — Это хрупкая вещь! Берт пробурчал извинения, прозвучавшие ни капли не искренне, и заковылял прочь. — Не обращайте внимания, — поцокал лакей языком. — Монк со всеми такой, он вечно не в духе. «Монк?» Джорджи смотрела вслед удалявшемуся слуге, сердце сорвалось в галоп. Имя Монк упоминалось в дядином письме. Так звали человека, коего послали проследить за матушкой. — Не беспокойтесь, мистер Феллоуз, — прервал ее думы Джон. — С вещью все в порядке. Вряд ли что-то разбилось. Он лишь грохнул ящик. Вот правда, он вечно не в духе, — ухмыльнулся он, засим отвернулся. — Артур! Помоги поднять его на крышу. Джорджи оторвала взгляд от уменьшавшейся фигуры Монка. Покамест хватит и того, что она знает, где его искать. — Я тоже помогу, — изрекла она вопреки приказам Натана. Она придерживала нижний край, тогда как Джон и Артур поднимали ящик, как вдруг снова появился Натан. — Феллоуз, чем ты занимаешься?! Услышав голос, она чуть не выронила край, но все же сумела удержать, пока кучера заволакивали ящик на крышу. — Прошу прощения, милорд, — пробормотала она. — Я помогаю кучерам. Харланд смерил ее тяжелым взглядом. — Они и без тебя привяжут ящик. Идем со мной. Мы поедем в моей карете. Нам нужно обсудить важные вопросы. Отдав приказ, он развернулся на каблуках и забрался в дормез. Джон сочувственно глядел на Джорджи с крыши багажной кареты. — Никакого отдыха, да?
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!