Часть 20 из 58 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
* * *
Хелен схватила шляпку и зонтик и выбежала из дома через кухню. После тридцати мучительных минут за фортепиано миссис Милфорд наконец отпустила учителя музыки.
– Не уходите далеко. Развейтесь немного и возвращайтесь к трем часам, – напутствовала она воспитанницу. Хелен была счастлива.
Звуки, доносившиеся из гаража, манили девушку. Накануне она тайком забежала в мастерскую поздним вечером, чтобы проверить, как там идет работа над «Фордом» модели «Т». «Интересно, они заметили, что я успела сделать?» Девушка услышала голоса Малколма и Айзека, бывшего архитектора, а теперь механика. Она прикинула, каковы шансы, что отец не узнает. Грудь сдавило, но это нельзя было списать на корсет. Хелен сделала несколько вдохов-выдохов и решительно направилась прочь от мастерской, к подъездной дорожке, не зная точно, что делать дальше.
И в этот момент к «Порту Свободы» свернула черно-красная легкая двухместная коляска компании «Экипажи Дэйвенпорта». Хелен застыла. «Кто это к нам едет?» На мгновение на нее накатила паника: вдруг это экипаж Джонсонов и едут в нем миссис Джонсон и мама? Мама-то полагает, что Хелен сейчас занимается с миссис Милфорд или учится в своей комнате, а не бродит по саду вокруг гаража. Девушка сделала несколько шагов к крыльцу, но в дом бежать было уже поздно. Ноги ее будто приросли к ступеням, руки стиснули шляпку. Хелен напялила шляпку и влажными от пота пальцами спрятала под нее выбившиеся кудряшки. Она отругала себя за то, что не шмыгнула в гараж, пока была возможность.
Коляска приблизилась, и Хелен увидела, что едет в ней не мама. В окно виднелась макушка мистера Лоренса. Хелен показалось странным, что она так легко его узнала.
Лошадь остановилась у лестницы. Джейкоб Лоренс вышел из коляски и тут же встретился с Хелен взглядом. Он поднялся на несколько ступеней и остановился, когда оказался глазами на одном уровне с Хелен. Это напомнило девушке о том, как мистер Лоренс стоял перед ней в саду Тремейнов во время бала.
– Мисс Дэйвенпорт, я надеялся сегодня нанести визит вашей сестре, – сказал он, приглаживая уголки усов.
Хелен сделала глубокий вдох, все еще приходя в себя после мгновения паники.
– Оливии сейчас нет. Она куда-то уехала с Руби. Они должны вернуться к ужину.
Джентльмен из Англии улыбнулся и спрятал руки в карманы.
– Что ж, тогда я откланяюсь. Передадите ей, что я заезжал?
Хелен посмотрела на высокие ворота в конце подъездной дорожки, а потом снова на дом.
– Мисс Дэйвенпорт?
Хелен ощетинилась, услышав его тон, но решила извлечь выгоду из его просьбы:
– Передам. Если вы мне поможете.
Мистер Лоренс снял шляпу и поклонился:
– Чем могу быть полезен?
Хелен постучала пальцем по подбородку и изобразила глубокую задумчивость.
– Есть одна дамочка, которую срочно нужно спасти.
– Осмелюсь предположить: эта дамочка – вы?
– Ну конечно нет, мой рыцарь. Мы спасем ее вместе.
Хелен ждала.
Мистер Лоренс шагнул ближе и сказал тихо-тихо:
– Что же, нашу дамочку похитил дракон или волшебник?
– Да, – ответила Хелен. С губ ее сорвался смех.
Мистер Лоренс вскинул бровь. Улыбка тянула вверх уголки его полных губ.
– В таком случае мы не должны заставлять ее ждать. – Его ладонь раскрылась перед Хелен. – Где логово злодея? – прошептал джентльмен.
В последний раз взглянув на «Порт Свободы», Хелен схватила его за пальцы и последовала за ним в коляску.
– В городе есть книжный магазин. Я уверена, мы найдем ее где-то там. Я покажу дорогу.
Ехать в коляске, произведенной на заводе ее отца, в компании мистера Лоренса казалось Хелен чем-то незаконным. Девушка провела ладонью по обитому плюшем сиденью.
– Откуда у вас эта коляска?
– Ваш отец любезно разрешил мне пользоваться экипажем. Возможно, он знал, что этой коляске предстоят великие дела.
Хелен рассмеялась. Она была в восторге от того, что убежала из особняка, но одновременно в ужасе, что уехала с человеком, который ухаживает за ее сестрой. Трехполосная дорога, ведущая от «Порта Свободы», исчезла за спиной. За их районом начиналось более шумное и плотное движение, кое-где перебиваемое лоскутками зелени.
– Спасибо, – сказала Хелен. – Мне необходимо было куда-нибудь уехать из дома.
– Неужели в нем бродят привидения?
Хелен нахмурила брови:
– Естественно, нет.
– У вас был такой вид, будто вам встретилось привидение. – Он улыбнулся: – А вы точно не та дамочка, которую надо спасать? Это что, какая-то проверка?
Хелен шлепнула его по бедру зонтиком от солнца:
– Я никакая не дамочка!
Она поборола желание скрестить руки на груди, как обиженный ребенок. Мистер Лоренс был ровесником Джона и других молодых людей, которые работали в гараже. Хелен удивлялась тому, насколько ей легко рядом с ним. Ее общение с мужчинами по большей части сводилось к обсуждению экипажей или автомобилей. А не ее священной войны против условностей.
– Я никакая не дамочка, – повторила она. – Но может быть, меня самую капельку нужно было спасти.
Мистер Лоренс, смотревший на дорогу, бросил быстрый взгляд на Хелен:
– От какой же страшной участи я вас спас?
Хелен смотрела на витрины, но не видела их.
– Я сбегала с уроков этикета. Мои манеры теперь признаны неудовлетворительными, и хотя я уже слишком взрослая, чтобы ко мне приставлять гувернантку, мама наняла женщину, чтобы скорректировать мое поведение, пока я не распугала всех пригодных холостяков, которых отвергла Оливия.
Рот мистера Лоренса чуть съехал вбок при упоминании о сестре. А Хелен поспешно продолжила (разве он не подозревал, что у него будут конкуренты, тоже желающие добиться руки ее сестры?):
– И это ужасно. Все, чему я учусь, не имеет ни малейшей практической ценности. Я с куда бо́льшим удовольствием занималась бы тем, что мне интересно. Ведь должен же быть в мире человек, который не будет против, если его жена будет постоянно растрепана и бесполезна в плане ведения хозяйства, но сможет помочь оседлать коня или починить ось – и вообще не будет бояться замарать руки.
Хелен и мистер Лоренс посмотрели на ее ладони с обломанными ногтями и темными пятнами. Девушка мысленно отругала себя за то, что оставила перчатки на стуле, но все же больше в этот миг она искренне гордилась собой и готова была отстаивать свою правоту.
У девушки захватило дух, когда на лице мистера Лоренса она увидела намек на улыбку. Он лениво держал вожжи в руках и смотрел прямо перед собой. Желудок Хелен сделал кульбит. Ведь именно такое ее поведение мать и миссис Милфорд пытались искоренить своими нотациями. «Отлично, он, наверное, теперь думает, что я безнадежна. Но какая мне разница?» И с этой мыслью все остальные печали вылетели у нее из головы.
– Непросто найти компромисс между тем, что хочешь делать ты, и тем, чего хочет твоя семья. – Мистер Лоренс расправил плечи. – Я приехал сюда не просто для того, чтобы найти перспективы для семейного бизнеса, а для того, чтобы спасти его. В определенных кругах фамилия «Лоренс» значит немало – в точности как ваша. Мне одновременно и повезло, и не повезло быть единственным ребенком в семье: мне достанется в наследство все, но также на мне лежит и вся ответственность. Каждое мое действие отражается на моих родителях и на нашем будущем.
– Я знаю, что мне повезло, – сказала Хелен, пощипывая кружево, окаймлявшее зонтик от солнца. – Оливия блистает в лучах маминого внимания, а Джон всегда знал, что семейное дело достанется ему.
Мистер Лоренс взглянул на нее из-под длинных ресниц:
– А вы? Чем наполнены ваши дни? Я уверен: когда у человека нет определенной роли, это тоже нехорошо.
– О чем вы говорите? Мы ведь собираемся спасти дамочку!
Она улыбнулась. Хелен знала: она вовсю пользовалась занятостью родителей, чтобы делать, что ей хотелось. Ее не игнорировали, она никогда не чувствовала себя забытой, но при этом прекрасно понимала свое место в отношениях внутри семьи.
– Нет, я все равно считаю, что мне очень повезло.
Деньги и высокое положение в обществе обособило их семью, но Хелен была любима.
– Я уверен, вы не настолько безнадежны, как вам кажется.
Хелен нахмурилась:
– Однажды на дне рождения я разобрала велосипед, просто чтобы посмотреть, получится или нет. Все пришли, чтобы есть торт, а я сидела на траве среди кучи погнутых металлических деталей. – Мистер Лоренс остался невозмутим, и Хелен продолжала: – Это был не мой день рождения, и велосипед был не мой, а девятилетнего сына папиных друзей. И никто не подумал, что мне было всего семь. – Она вздохнула, а мистер Лоренс рассмеялся. – Они отреагировали слишком бурно. Если бы мне не мешали, я бы его обратно собрала.
В ответ на эти слова мистер Лоренс издал странный звук, который одновременно вызвал у девушки гордость и легкий румянец. Ее поступок не привел его в ужас. Это ее ободрило, но также и встревожило.
– Я однажды налил в чернильницу на папином столе невидимые чернила. Дело кончилось не лучше, чем ваше с починкой велосипеда.
У Хелен от смеха заболел живот, у обоих на глазах проступили слезы. Сделав глубокий вдох, девушка призналась:
– Однажды Джон сказал, что у меня получаются жутко кривые стежки, а я зашила рукава его любимой куртки. – Она вытерла слезу. – Это было не так давно. И стежки вышли на редкость уродливые.
Мистер Лоренс запрокинул голову. Звук его смеха был удивительно приятен. Он смывал все ее раздражение, которое накопилось за утро. Девушка чувствовала тепло и легкость.