Часть 45 из 104 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Я хотела поговорить с вами об одном молодом человеке. Он мой друг и сейчас находится в затруднительном положении...
Еще сегодня с утра прекрасной вдове было абсолютно наплевать на ситуацию, в которой по ее милости оказался Пабло, но последние слова любовника заставили крепко задуматься. Пабло был профессиональным жиголо, а такие субъекты не брезгуют ничем. Он действительно мог припасти доказательства против нее. А в игре, где ставки на миллионы, рисковать не стоило. К тому же Пабло еще пригодится для черной работы.
— Кажется, я догадываюсь, о ком вы говорите.
Адвокат по-прежнему выглядел спокойным, даже немного равнодушным, словно они разговаривали о погоде.
Софи перешла на доверительный тон:
— Поверьте, он не такой. Конечно, Пабло не ангел, но в любом случае и не грабитель. И уж конечно, он никогда бы не стал грабить музей. Это в конце концов глупо.
Похоже, Валсниса мало трогали слова.
— Может быть, — без особого интереса согласился он. — И тем не менее вашего приятеля поймали на месте преступления.
— Да бросьте! Никакого особого преступления не было. Молодой человек познакомился с красивой девушкой, гормоны разыгрались, естественно, захотелось уединиться... В конце концов, это она предложила забраться в музей с черного хода.
Адвокат отрицательно покачал головой.
— Версия никуда не годится. Девушка несовершеннолетняя.
Софи раздраженно пожала плечами:
— Ну хорошо, выбросьте про гормоны... Просто местная жительница захотела показать туристу главную городскую достопримечательность в неурочное время... Они повели себя как дети: пролезли через окно, бегали по пустым залам, пугали друг друга привидениями. И допугались до того, что оно и вправду им почудилось. Испугались, бросились бежать, их поймала полиция. Вот и все.
Адвокат несколько оживился.
— А вот теперь очень правдоподобно. Вот теперь вы мне все объяснили. Что ж, полагаю, и городского судью эта версия убедит.
Софи нахмурилась. Этот Валснис был очень странным, она никак не могла его просчитать.
— Думаю, вам не стоит ломать над этим голову, — тихо проговорил адвокат.
Софи испуганно вздрогнула.
— Вы что, умеете читать мысли? — вырвалось у нее само собой.
— Если бы вы проработали с людьми столько, сколько я, вы бы научились читать мысли еще до того, как ваш собеседник успел подумать. Опыт. Практика. — Валснис через силу улыбнулся. — Что ж, мадам, надо отдать вам должное, вы, безусловно, умны и изворотливы. Вы достигли многого, но все равно вам меня не перехитрить. Поэтому предлагаю играть открыто.
Софи несколько нервозным жестом протянула свой бокал:
— Вы не поухаживаете за мной?
— С удовольствием. — Адвокат, не торопясь, долил шампанского. — Так что вы скажете на мое предложение?
— Какое именно?
Софи старалась казаться легкомысленной и ничуть не обеспокоенной.
— Я предлагаю вам выйти за меня замуж.
Бокал со звоном ударился об пол.
— Что?!
— Согласен, это несколько неожиданно, но, в конце концов, что наша жизнь? Игра. Так сказал классик.
— Да вы с ума сошли. — Вдова порывисто встала. — Вы... маньяк какой-то! Я могу позвать полицию...
— И что вы им скажете? Что одинокий мужчина сорока шести лет сделал предложение руки и сердца очаровательной вдове? Как адвокат уверяю — за это у нас не сажают.
— Но зачем вам это надо?! — вскричала Софи и тут же хитро прищурилась: — Ах, кажется, я догадываюсь...
— Нет, нет! — Валснис рассмеялся. — Ваше имущество меня не прельщает. Признаться, я и сам не бедный человек.
— Кто ваш клиент? — быстро спросила Софи, подсаживаясь к адвокату.
Он медленно провел пальцем по вырезу весьма откровенного халатика. Софи даже не пошевельнулась.
— Вы уверены, что хотите это знать? — спросил адвокат с интимными интонациями в голосе.
— Я в этом больше чем уверена.
Вдова развязала пояс и скинула халат на диван, обнажив белоснежные плечи и грудь.
— Итак, кто ваш клиент?
С какой-то мученической гримасой Валснис поспешил отвернуться. Казалось, ему было неприятно то, что она сделала.
— Вы опережаете события, мадам, — довольно сухо заметил он. — К тому же пребываете в плену весьма распространенного заблуждения.
— Какого именно?
Словно ни в чем не бывало, Софи снова накинула халат и затянула пояс покрепче.
— Что с любовницей мужчина более откровенен, чем с женой. Это чушь. Выходите за меня замуж — и я вам все расскажу. Все, о чем вы меня ни спросите.
Разозленная блондинка подскочила с дивана.
— Я вас не понимаю! Не понимаю! — Она начала нервно прохаживаться по комнате. — Я предлагаю вам деньги, я предлагаю себя, но нет, вам ничего такого не надо — вы хотите жениться. При том, что мои деньги вас якобы не интересуют. Что же вам нужно на самом деле?
— Статус швейцарского адвоката.
— Что? — Софи показалось, что она ослышалась. — Какой, простите, статус?
— Швейцарского адвоката. — Валснис развел руками. — Понимаете, я прекрасный адвокат, но в Литве мало богатых клиентов. Зато, как известно, богатых клиентов много в Швейцарии, м-да... Однако их может представлять только швейцарский адвокат. Поэтому я и хочу жениться на вас. И поэтому мне не нужны ваши деньги. Я сам могу вам их предложить. Но не буду этого делать. Вместо этого я расскажу, кто меня нанял.
Софи психанула:
— Я и сама знаю, кто вас нанял! Лучше скажите, кто украл кольцо. Оно у вашего клиента?
Впервые за все время их разговора на бесстрастном лице Валсниса появилось нечто похожее на удивление.
— Простите, я не понял. Вы что-то предлагаете?
— Я соглашусь выйти за вас замуж, если вы скажете мне, где кольцо.
— То, которое хранилось в главной витрине парадного зала?
— Да, да!
— Вы уверены в этом?
— Абсолютно.
— Ну хорошо. Воля ваша.
Все с тем же невозмутимым выражением лица адвокат открыл портфель.
— Здесь наш брачный договор, подпишите его, и вы сегодня же получите ответы на все интересующие вас вопросы.
— Где подписываться?
— Вот здесь... Здесь и здесь.
Софи, не глядя, поставила несколько росчерков. Адвокат озадаченно следил за ее действиями.
— Вы даже не хотите прочитать?
— Нет, я вам доверяю. — Она улыбнулась, тонко, по-змеиному. — Как я могу не доверять будущему мужу? Итак, — она погасила улыбку, — кто украл кольцо?
— Никто. — Адвокат поправил золотые запонки. — По крайней мере вчера. Оно пропало двадцать с лишним лет назад. Сын бывшего владельца залез ночью в замок и украл несколько драгоценных вещей, в том числе и это кольцо. Его тесть, директор музея, застукал зятя за этим неблаговидным занятием, и тому ничего не оставалось, как тестя убить. Было очень шумное дело, грабителя до сих пор ищут...
Софи сидела ошеломленная. Она ожидала чего угодно, только не этого.
— Вы хотите сказать, что вчера этого кольца там не было?
— Нет, конечно.