Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 25 из 88 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Я смотрю, как он уходит, исчезая в коридоре слева от камина, и стараюсь не волноваться. О, кого я обманываю? Я просто с ума схожу. Но только на несколько секунд, потому что даже разозлённая и слегка оскорблённая, я вспоминаю, что я не из тех девушек, которые позволяют запугивать себя кем-то только потому, что у них есть деньги и раздражающе собственнический взгляд. Сделав глубокий вдох через нос, я расправляю плечи, крепче сжимаю папку с произведениями искусства и иду за ним, пока у меня не сдали нервы. * * * — Моне действительно получает все лавры и внимание по праву, но когда дело доходит до композиции света, лично я предпочитаю Дега. Я имею в виду, что эволюция его работ за эти годы поразительна… Тук, тук, тук. Серия резких стуков в дверь кабинета прерывает мою защиту Дега перед Моне как главного художника-импрессиониста, что, вероятно, хорошо. У меня есть склонность увлекаться, когда я говорю об искусстве, часто теряясь в разговоре и забывая о себе… и моём собеседнике. Мой взгляд поднимается на Бретта, и я обнаруживаю, что его глаза уже на моём лице, и он изучает меня, сидя на диване, через кофейный столик от меня. Его пристальный взгляд напряжён, кажется, он заполняет каждую молекулу пространства в его личном кабинете, где мы сидели последние сорок минут, обсуждая искусство и полностью игнорируя папку с фотографиями картин, на покупку которых я должна убедить его потратить богом забытую сумму денег. — Входи, — произносит Бретт, не отводя от меня взгляда. Я смотрю, как работают мышцы его горла, и чувствую, как мои щёки горят от смущения. Боже, я ботаник. Не могу поверить, что сидела здесь со (вторым) самым горячим парнем, которого я когда-либо встречала, и болтала об искусстве. Чего я не могу понять, так это почему он позволил мне. Прежде чем я успеваю слишком сильно удивиться, дверь в кабинет распахивается, и там стоит мужчина, заполняя раму. Буквально. Он такой большой, что я едва вижу пространство вокруг его тела, но не его размер делает его страшным. Один взгляд на его лицо, и у меня перехватывает дыхание. Он выглядит как Невероятный Халк, за исключением того, что его кожа не зеленая, и у него длинный, тонкий, белый шрам, пересекающий яремную вену, как будто кто-то пытался, и потерпел неудачу, задушить его фортепьянной струной. Его мясистые конечности были втиснуты в костюм, который, должно быть, был сшит на заказ, потому что я почти уверена, что даже в магазинах для больших и высоких не делают одежду на таких гигантов. Но, по правде говоря, меня пугают его глаза — они совершенно пустые. Исключительно чёрные, пустые круги, смотрящие сквозь меня короткий миг, а потом фокусирующиеся на лице Бретта. — Пять минут, — говорит Халк без предисловий. — Самое большее десять. Бретт кивает. — Хорошо. Дай мне знать, когда придёт время. — Да, сэр. Халк кивает Бретту в подтверждение того, что он не потрудился объяснить, затем пролезает обратно через раму и закрывает за собой дверь. Мой взгляд перемещается на Бретта, и я вижу, что он улыбается сам себе, настоящая дерьмовая ухмылка, и это странно. Но не так странно, как тот факт, что Брюс Беннер8, по-видимому, является членом его штаба. И определённо не так странно, как тот факт, что он даже не реагирует на вмешательство Халка, он просто поворачивается ко мне и снова вступает в разговор. — Итак, расскажите мне о себе, — говорит он, его внимание снова полностью приковано ко мне. У меня отвисает челюсть. — Что? Я бы предпочла говорить о Моне, а не о себе. Он прищуривает глаза, глядя на меня. — Кто такая Джемма Саммерс? — О, гм… Я скрещиваю ноги, неловко переминаясь под тяжестью взгляда Бретта. Мой взгляд скользит от него и задерживается на кофейном столике между нами. Он потрясающий — сверкающий дуб, определённо антиквариат, определённо дорогой антиквариат, судя по его виду. Такая мебель, которой вы восхищаетесь как произведением искусства, и вам никогда не придёт в голову поставить на неё свой напиток, или стопку журналов, или, не дай бог, свои ноги. — Вообще-то, во мне нет ничего особенного. — Почему-то я в этом сомневаюсь. Я снова поднимаю на него глаза. — Право, я никто. Его взгляд обостряется, напоминая мне ястреба или какую-то другую хищную птицу, приближающуюся к своей добыче с такой высоты, что у бедного, пушистика, который скоро станет едой, даже нет шансов.
— Мой кузен так не считает. Напротив, он, судя по всему, очень заинтересовался вами. И вот она: настоящая причина, по которой я здесь. Он думает, что моё присутствие это покушение на его кузена. Неужели никто больше не смотрит эти чертовы новости?! Я сжимаю рот, вспоминая жестокие слова Чейза, которые опять прокручиваются в моей голове. Скажем так, если я когда-нибудь остепенюсь… Я сомневаюсь, что это произойдёт с такой девушкой, как Джемма Саммерс. И после встречи с блондинкой сегодня утром я понимаю, почему. Гнев струится по моим венам. Я снова сосредотачиваюсь на Бретте, прищуривая глаза в ответ. — Не думаю, что вам следует путать жалость с интересом. — Я знаю своего кузена всю свою жизнь… я могу читать его лучше, чем большинство. Мы даже прожили вместе часть нашего детства. Я поднимаю брови в бессловесном вопросе "и что с того?". — Когда нам было пятнадцать-шестнадцать, мы ездили верхом на чистокровных скакунах нашего деда, когда возвращались домой из школы на лето. Мы ходили в конюшню и выбирали лошадей, и спустя некоторое время Чейз особенно полюбил одного из молодых жеребцов, огромное чёрное чудовище. Я видел по его глазам, по тому, как он трогал его гриву и приглаживал шерсть после наших прогулок, что тот стал его любимцем, хотя он никогда не говорил об этом. — Есть ли смысл в этом путешествии по дорогам памяти? — нетерпеливо бормочу я, не желая говорить о Чейзе или его преданности своей лошади. Трудно ненавидеть того, кто любит животных. Губы Бретта кривятся в насмешливой улыбке. — Я хочу сказать, мисс Саммерс, что, когда он понял, что я узнал, что жеребец был его любимым, он сделал всё, что было в его силах, чтобы скрыть свою привязанность к нему. Он ездил на нём только ночью или когда думал, что меня нет дома. И если я был рядом, он старался выбирать другую лошадь на этот день. — Но почему? — выпаливаю я, прежде чем успеваю остановиться. — Он не умел делиться и до сих пор не умеет, если уж на то пошло. Наверное, всегда боялся, что я украду его любимые игрушки, — его улыбка становится шире, немного злее. — Что возвращает нас к вам, мисс Саммерс. Я смотрю на него в ожидании. — Его безразличие к вам это просто ещё один акт, чтобы держать меня подальше, — он ёрзает на диване, как ястреб, расправляющий крылья перед броском вниз. — Поверьте мне. — С чего бы мне вам доверять? Я вас даже не знаю, — огрызаюсь я. Что-то мелькает в его глазах, что-то, что мне совсем не нравится. — В вас есть кураж, — он улыбается мне, но улыбка у него маслянистая. — Впрочем, как и у его жеребца. Я бледнею. Его улыбка становится шире. — Это будет весело. — О чём вы говорите? Он продолжает, как будто я ничего не сказала, его взгляд оценивающий. — Видите ли, Чейз очень сдержан во всех сферах своей жизни, но у него есть характер. Это его самая большая заслуга. Он наклоняется вперёд, всего на долю сантиметра, но этого достаточно, чтобы заставить меня отпрянуть назад. — Он знает, что вижу. Это только вопрос времени. И даже если я ошибаюсь, даже если он действительно не заинтересован… — его глаза сканируют всё моё тело. — Уверен, мои усилия не пропадут даром. Фу. Мега-фу. Я поднимаюсь на ноги, не сводя глаз с кофейного столика. — Так вот, у вас есть мой номер, мистер Крофт, если вы захотите поговорить о новой картине для вашей коллекции. Иначе мне придётся уйти… — Присядьте.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!