Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 13 из 20 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Ха, напиться… – Джуд вытер ладонью голову. – Не в мой огород камешек. Уж которую неделю ни капельки в рот не беру. Аж высох весь. Да и кто бы говорил. Помнится, в былые времена вы однажды нашли бутылку грога и… – Стой здесь, я скоро. Демельза пошла к дому и подергала за шнурок дверного колокольчика. Нечего обращать внимание на язвительные намеки Джуда – он призрак из прошлого. Сейчас следует думать о том, что ей предстоит сделать. Что бы, интересно, сказал Росс, если бы сейчас увидел жену здесь? А Верити? Демельза почувствовала себя самой настоящей предательницей. А Джуд все не унимался: – Не надо было нам сюда приезжать. Ох, не надо было… Тут дверь открылась, и ворчание слуги сразу стихло. – Простите, могу я видеть капитана Блейми? – Его нет дома, мэм. Он сказал, что вернется после полудня. Желаете подождать? – Да, я подожду. – Демельза нервно сглотнула и вошла в дом. Женщина, не переставая болтать, проводила Демельзу в довольно уютную комнату на втором этаже. Стены здесь были обшиты деревянными панелями кремового цвета, а на столе посреди разбросанных бумаг стояла модель корабля. – Как мне вас представить? – поинтересовалась наконец хозяйка. Демельза чуть не выдала себя, но вовремя спохватилась. – Я бы предпочла представиться лично. Просто скажите… что его ждут. – Хорошо, мэм. Дверь закрылась. Сердце Демельзы тяжело бухало в груди. Она слышала, как женщина уверенно спускается по лестнице. Демельзе было любопытно узнать, что за бумаги лежат на столе у Блейми, но подойти ближе было страшно, да и читала она пока еще не слишком бегло. На стене возле стола – миниатюра, портрет женщины. Не Верити, нет. Первая жена Блейми, та, которую он неудачно толкнул и она умерла? Два детских портрета в рамочках. Демельза совсем забыла про детей. Еще одна картина. Корабль. Похоже, военный. С того места, где она стояла, можно было увидеть улочку возле дома. Демельза подошла к окну. Блестящая лысина Джуда. Торговка апельсинами. Джуд обругал торговку. Торговка ответила ему тем же. Старый слуга смущен, он не ожидал, что кто-то может выражаться на его уровне. Демельза вообразила себе предстоящую встречу. «Капитан Блейми, – скажет она. – Я пришла повидаться с вами и… и поговорить о моей кузине». Нет, сначала надо убедиться, что он не женился во второй раз. «Капитан Блейми, – первым делом спросит она, – вы не женились вторично?» Нет, так тоже нельзя. Как же быть? А ведь Росс предупреждал ее, он говорил, что вмешиваться в жизнь других людей опасно. А она именно это и делает, вопреки всем советам мужа и правилам хорошего тона. На столе среди бумаг лежала карта с прочерченными красными чернилами морскими путями. Демельза уже собралась было подойти поближе и получше ее рассмотреть, но тут на улице снова зашумели, только на этот раз не Джуд с торговкой. Под деревом в ста ярдах от дома стояла группа матросов. Все как на подбор грубые, бородатые, с косичками и в потрепанных робах. А в центре толпы мужчина в треуголке что-то раздраженно им втолковывал. Матросы явно были не в духе. Они энергично жестикулировали и напирали на человека в треуголке. В какой-то момент, казалось, толпа поглотила его, но потом треуголка появилась снова. Матросы расступились, давая ему дорогу. Некоторые продолжали кричать и размахивать кулаками. Группа матросов вновь сомкнулась, и один из них подобрал с земли камень, но другой схватил товарища за руку и не дал бросить его в спину уходящему, а тот даже ни разу не оглянулся. Когда мужчина подошел к дому, у Демельзы от волнения свело желудок. Интуитивно она поняла, что это именно тот человек, ради встречи с которым она придумала весь этот план и проехала двадцать миль верхом. Вот только, несмотря на все предостережения Росса, Демельза никак не думала, что он окажется таким. Неужели Блейми действительно постоянно со всеми ругается? И вот из-за разлуки с таким типом Верити зачахла раньше времени? Демельза на секунду увидела всю картину в ином свете: а что, если чувства ослепили Верити, а Фрэнсис, старик Чарльз и Росс были правы? Демельза запаниковала и посмотрела на дверь, прикидывая, можно ли еще спастись бегством. Поздно. Хлопнула парадная дверь. Обратного пути нет. Демельза напряженно стояла возле окна и прислушивалась к голосам в холле. Кто-то поднимался по лестнице. В комнату вошел Блейми. Он еще хмурился после перебранки с матросами. Первая мысль Демельзы была: «Надо же, какой он старый». Блейми снял треуголку. Парик он не носил. Волосы у него были с проседью, а виски совсем белые. Наверняка уже разменял пятый десяток. Глаза ярко-голубые, а вокруг них морщинки, – это оттого, что часто приходится смотреть против солнца. А взгляд… взгляд как у человека, который в любую секунду готов дать отпор нападающему. Он положил треуголку на стол, посмотрел на незваную гостью и произнес твердо и четко: – Моя фамилия Блейми. Чем могу служить, мэм? Его голос и манеры были настолько уверенными, что Демельза разом позабыла все свои заготовки для начала беседы.
Она облизнула пересохшие губы и представилась: – А я – миссис Полдарк. Эта фраза словно бы послужила ключом, отомкнувшим какой-то замок внутри Блейми, и он не успел ни скрыть удивление, ни подавить свои чувства. Капитан слегка поклонился: – Не имею чести быть представленным. – Да, сэр, мы не представлены, – сказала Демельза. – Но вы знакомы с моим супругом, капитаном Россом Полдарком. В лице капитана Блейми было что-то от корабля: широкие скулы, упрямый подбородок, обветренная кожа. – Несколько лет назад мне действительно довелось с ним познакомиться, – подтвердил он. Демельза никак не могла сформулировать следующее предложение. Она на ощупь нашла спинку стула и села. – Я хотела повидаться с вами и проехала для этого двадцать миль. – Я польщен. – Росс не знает, что я в Фалмуте. Никто об этом не знает. Блейми окинул взглядом пыльный наряд Демельзы и предложил: – Не желаете освежиться с дороги? – Нет-нет… Я не могу позволить себе задерживаться, – ответила Демельза и тут же подумала, что зря отказалась: ведь чай или что-нибудь еще помогли бы ей расслабиться и выиграть время. Повисла напряженная пауза. Под окном снова началась перепалка между Джудом и торговкой апельсинами. – Это ваш слуга, там, возле дома? – спросил Блейми. – Да. – Мне он показался знакомым. Мог бы сразу догадаться. – Интонация Блейми не оставляла сомнений в его чувствах. – Я… Мне… – предприняла очередную попытку Демельза. – Мне, наверное, не надо было приходить. Но я сердцем почувствовала, что должна. Я хотела повидаться с вами. – Со мной? Но зачем? – Это все из-за Верити. Всего на секунду Блейми потерял над собой контроль. Имя Верити явно не стоило упоминать. А потом он вдруг посмотрел на часы и резким голосом объявил: – У меня нет времени. Я могу уделить вам три минуты, не больше. Что-то в его взгляде лишило Демельзу последней надежды. – Не надо было мне сюда приезжать, – вздохнула она. – Я ошибалась. Все было напрасно. – И в чем же вы ошиблись? Объясните, раз уж приехали. – Ни в чем. Человеку вроде вас такие вещи объяснять бесполезно, – сказала Демельза. Блейми пригвоздил ее взглядом: – Я задал вопрос. Прошу, ответьте. Демельза посмотрела ему в глаза: – Я хотела поговорить о Верити. Росс женился на мне в прошлом году. До этого я совсем ничего не знала о его кузине. И она мне тоже ничего не рассказывала. Я сама Росса обо всем расспросила. Ну, в смысле, о вас. Я очень люблю Верити. Я бы все отдала, только бы она была счастлива. А она, наоборот, очень несчастна. Она ведь так и не оправилась после того, что тогда случилось. Росс считает, что не надо вмешиваться. Он говорил, что лучше мне вообще обо всем этом не думать. Но я не могла успокоиться, хотела непременно с вами встретиться. Я… я думала, что Верити права, а они все ошибаются. Мне… Я решила, что отступлюсь, только если сама сумею убедиться, что родные Верити не правы. Блейми не отвечал. Демельзе казалось, что она все это говорит в пустоту. – Вы женились во второй раз? – спросила она. – Нет.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!