Часть 56 из 70 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Мэлони быстро зашагал к ним. Его лицо стало свекольно-красным от гнева, губы судорожно сжимались и разжимались. Вся елейная учтивость куда-то делась, уступив место едва сдерживаемой ярости.
— Это невозможно… — пробормотал Мэлони. — Что, черт возьми, вы сделали?
Банни поднял свою дубленку из овчины с кресла, стоявшего возле того, на котором сидела Тамара.
— То, что мне было нужно.
— Но ты не можешь просто так… шантажировать людей.
— Я тебя умоляю, — ответил Банни. — Не чеши мне яйца, попробуй что-нибудь другое.
— Банни! — воскликнула Мэйвис и выразительно посмотрела на Тамару.
— Прости. Извините за мой французский.
Лицо Мэлони сделалось ярко-красным.
— Я это тебе припомню, клоун. Вот увидишь. Никто не смеет меня унижать!
Банни вздохнул.
— Я сделал это не для того, чтобы унизить тебя, мелкий эгоистичный говноед. Я сделал то, что было правильно и необходимо. Иногда единственный способ победить грязных псов — это стать еще грязнее. Я не хотел тебя унижать, — повторил Банни.
Он взглянул на Тамару, терпеливо чего-то ожидавшую.
— Давай, дорогая.
Девочка кивнула и изо всех сил пнула Мэлони по яйцам.
Он согнулся, как сдувающийся воздушный шарик, и рухнул на пол.
Банни спокойно через него переступил и направился к выходу.
— А вот теперь… — сказал он, остановившись на секунду, — я унизил тебя намеренно.
Глава пятьдесят пятая
Когда рука сзади грубо втолкнула Бриджит в дверь, она ударилась плечом о стену.
— Эй, полегче! Все это большое недоразумение.
Вместо ответа она наткнулась на ту же пугающе пустую улыбку.
Бриджит повернулась и огляделась. Комната, в которую ее завели, вероятно, когда-то была офисом, но, судя по граффити, пивным банкам и битому стеклу среди прочего мусора на полу, времена эти давно прошли. Все вокруг пропиталось невыносимым зловонием тлена и мочи. Сюда, должно быть, сбегалась вся местная сомнительная молодежь, пока не появилось новое ограждение. Бриджит подняла глаза и увидела знакомое лицо в неожиданной для него обстановке. В центре комнаты стоял и смотрел на нее Паскаль Мэлони — коротышка с крысиным лицом из «Жаворонковой тройки». Ее конвоир захлопнул за собой дверь и встал, направив на нее пистолет. Мускулистым телосложением и волосами цвета соли с перцем он напоминал Джорджа Клуни, правда запечатленного в момент трудного опорожнения кишечника. Ну в самом деле, разве Джордж так когда-нибудь ухмылялся?
— Кто вы? — спросил Мэлони. — Что вы здесь делаете?
— Я дико извиняюсь, — ответила Бриджит, — но я… мне просто захотелось зайти сюда и посмотреть, что здесь такое, вот и все.
— Не лгите мне.
— Честное слово, я просто… очень люблю старые здания.
Мэлони указал на человека с пистолетом.
— Это мистер Котзи, и у него огромная терпимость к боли. К чужой.
Котзи шагнул к ней, Бриджит отступила в угол. Котзи улыбнулся и стал подходить ближе. Битое стекло захрустело под ногами Бриджит, когда она попыталась отодвинуться еще дальше.
— Окей, давайте поспокойнее…
— Повторяю вопрос: что вы здесь делаете?
— Ну правда, я очень люблю старые здания…
Рука ударила ее наотмашь, сбив с ног, как нежданная морская волна, и на мгновение лишив чувств. Левая сторона лица вспыхнула, челюсть обожгло болью. Бриджит отскочила от стены и тяжело рухнула на пол, почувствовав, как в руку вонзилось острое стекло. Не глядя, она пнула левой ногой, которую тут же ухватили руками, в то время как правую ногу придавил тяжелый ботинок. Бриджит закричала — отчасти от боли, отчасти из страха перед тем, что произойдет дальше.
— Хватит!
Услышав женский голос, Бриджит повернула голову. В дверях позади Мэлони стояла блондинка. Среди грязи и граффити она выглядела совершенно неуместно — словно только что сойдя с обложки журнала. Женщина сделала пару шагов внутрь комнаты.
— Ее зовут Бриджит Конрой. Она еще один партнер в их маленьком детективном агентстве.
Мэлони повернулся к женщине.
— Ты уверяла, что она больше не у дел.
Блондинка пожала плечами.
— Малкроун сказал, что да.
— Значит, ты ошиблась?
— Не надо меня за это винить. Для начала, именно ты хотел их вовлечь. А ведь я говорила, что мы должны…
— Ты сомневаешься в моих решениях, Меган? — голос Мэлони возвысился на октаву, лицо покраснело. — Здесь главный я. Не смей меня критиковать!
— Нет, малыш, нет, — женщина подошла к Мэлони и положила руку ему на грудь. Она была на добрых полтора десятка сантиметров его выше и на столько же пунктов привлекательнее. — Извини, просто… мы так близко подобрались к цели… Ты уже объявил, что Макгэрри и есть «Пука», — она посмотрела на человека, которого Мэлони называл Котзи, и взгляд ее снова сделался жестким. — Кое-кто позволил выследить себя любителям.
— Ты чертов кретин! — сказал Мэлони Котзи.
Здоровяк ничего не ответил, только перевел на Мэлони свои мертвые глаза. Тот нервно заерзал под пристальным холодным взглядом. Когда Мэлони заговорил снова, тон его заметно смягчился:
— Этот бунт — дар божий. Он лучше, чем все, на что мы могли рассчитывать. Полиция убивает Фрэнкса — это просто изумительно!
— Давай просто закончим дела и пойдем к лодке, малыш, — промурлыкала Меган.
Мэлони взглянул на Бриджит.
— Пока запри ее, а потом сходи осмотри все снаружи. Мы должны точно знать, что с ней никого не было.
Котзи отпустил левую ногу Бриджит и убрал ботинок с правой. Теперь, когда миновала непосредственная угроза, Бриджит почувствовала нарастающую боль в челюсти.
Меган подошла и протянула ей руку, за которую Бриджит осторожно взялась.
— К стене, — тихо сказала блондинка.
Бриджит повернулась спиной. Меган тщательно ее обыскала и вытащила из заднего кармана телефон.
— Севший.
Она швырнула телефон на пол.
— Да ёб… Он же новый! — возмутилась Бриджит, почувствовав, как в челюсти что-то щелкнуло.
Ничего не ответив, Меган посмотрела на Котзи.
— Уведи ее.
Котзи схватил Бриджит за руку и потащил из комнаты, не выпуская из второй руки пистолет.
— Просто запри, — добавила Меган. — У нас нет времени на другие твои… шалости.
Бриджит была почти уверена, что, когда ее выволакивали из комнаты, она расслышала слово «животное», сорвавшееся с языка Меган.
Они быстро пошли по заваленному мусором коридору. У Бриджит не было ни возможности, ни желания вырываться. Котзи не был похож на человека, который позволит себя безнаказанно пнуть по голени. Они повернули налево, затем направо и наконец остановились у тяжелой стальной двери. Котзи грубо толкнул ее на пол, отчего она ударилась головой о стену.
Наведя на Бриджит пистолет, он вытащил из кармана большой ключ и вставил его в замочную скважину. С протестующим стоном дверь отворилась, и Котзи распахнул ее шире. Из комнаты вырвался отвратительный запах экскрементов. Котзи наклонился, ухватил Бриджит за волосы и, когда она попыталась встать, швырнул ее вперед — в темноту за дверью. Дезориентированная Бриджит упала и снова врезалась в стену — на этот раз лицом. Несмотря на боль, она почувствовала, как из носа потекла кровь.
Дверь закрылась с болезненным металлическим скрипом, и Бриджит поняла, что очутилась в полной темноте.
— Тебе пиздец, хуйло ебанутое! — заорала она как можно громче.