Часть 50 из 61 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
05.31
Тавернье быстрым шагом идет к защитной двери – запасному выходу в атриум – и еще издалека замечает, что прямо под ручкой образовалась трещина, как будто с той стороны дверь пытались пробить тараном. Француз тут же набирает Вальтеру:
– Ты их видишь?
– Нет. Но они должны быть где-то рядом с тобой – у лифтов и на лестнице их нет, – отвечает охранник.
– Они пытаются взорвать дверь в зал.
Сказать больше Тавернье не успевает.
Четвертый взрыв настолько мощный, что, кажется, вот-вот обрушится стена.
В воздухе летают кусочки гипса, опилки и пыль. Анн-Мари начинает истошно вопить, и никто не пытается ее успокоить.
Все, с него хватит.
– За мной! – кричит Тавернье и бросается в противоположном направлении, к двери на лестницу, на бегу прикладывая к уху телефон.
Наконец-то он тот, кем всегда хотел быть, – настоящий лидер. Все, не раздумывая, следуют за ним. Когда они выбегают на лестницу, связь пропадает, но Тавернье не останавливается и остальные не отстают. Лестница ведет к сейфовой комнате.
«Я перепишу их правила безопасности», – думает он. – «Потому что истинные лидеры в экстренных ситуациях принимают разумные решения».
84
05.32
В этот раз пыль рассеивается не сразу. Когда Малуф выходит из каморки, у него звенит в ушах. Облегчение, которое он испытывает при виде покореженной двери, не описать словами – отверстие получилось больше, чем достаточно. Нурдгрен уже спешит к двери с ломом. Малуф стряхивает наваждение и бежит помогать.
Большим ломом друзьям легко удается доломать дверь, и спустя мгновение она с грохотом падает в зал пересчета. У Сами в руках уже оружие, он заходит первым, поцарапав руку о наполовину разрушенную стену.
Он не ожидает увидеть людей: согласно правилам, персонал банка должен покинуть помещение при первой возможности. Впрочем, никогда не знаешь наверняка.
С автоматом наготове Сами осматривает зал. Пусто.
* * *
Малуф входит сразу за ним и бросает взгляд на часы: они уже и так задержались на пять минут, а денег еще в глаза не видели. Он сам включает бензиновую болгарку – это как завести лодочный мотор или газонокосилку шестидесятых годов прошлого века.
Болгарка низко рычит. Малуф подходит к клеткам, в которых заперты купюры, и срезает замки. На пол красивым фонтаном падают искры. По залу распространяется запах бензина.
Нурдгрен замечает, что сотрудники успели убрать в сейф все деньги. Значит, времени потрачено действительно слишком много. Но он отбрасывает эту мысль: лучше не думать о том, сколько полицейских поджидают снаружи.
Пока Малуф открывает сейфы, Нурдгрен и Сами приносят мешки. Деньги перевязаны и сложены в красные пластиковые контейнеры. В поисках пятисоткроновых купюр они сбрасывают контейнеры с сотнями и двадцатками на пол.
Распилив следующую клетку, Малуф откладывает все еще тарахтящую болгарку, и она крутится на полу, как будто обретя свою собственную жизнь. Ливанец тянет за дверцу и, когда та не поддается, снова берет болгарку в руки и срезает последний кусок. Во втором сейфе купюры большего достоинства. Они начинают работу.
Как только один мешок заполняется до отказа, грабители относят его в каморку с бронестеклом и сбрасывают на балкон на пятом этаже. На это уходит время. Все трое чувствуют, что времени уже нет, но не останавливаются. На самом деле, обратный отсчет пошел, как только вертолет приземлился на крышу: медлить больше нельзя. Когда кажется, что на балконе на пятом этаже больше не поместится ни один мешок, они решают, что пора уходить.
85
05.35
Руководитель следственной группы Каролин Турн залезает в полицейский микроавтобус, припаркованный на заправке напротив хранилища G4S и являющийся командным пунктом. Заправка располагается на подъеме, и отсюда хорошо просматриваются окрестности. На десятках патрульных машин вращаются мигалки, как в кино. С воздуха доносится жужжание вертолета грабителей. Турн его видела, но теперь он снова растворился в темном ночном небе.
Есть два пути – немедленно отправить полицейских на штурм здания, что может обернуться перестрелкой и, в худшем случае, захватом заложников, или дождаться, когда грабители улетят и последовать за ними. На принятие решения есть всего несколько минут.
Спереди в автобусе сидят два полицейских в форме, еще пара человек расположились сзади. Один из них – в штатском, и у него на коленях раскрыт ноутбук. На экране Турн видит типичное для камер наблюдения размытое зеленое изображение.
– Кто это? – спрашивает Турн одного из сидящих впереди полицейских.
– Без понятия.
– Что здесь делает гражданский?
– Спроси Монссона, – ссылается полицейский на дежурного комиссара.
Полицейский поднимается с заднего сиденья и, пригибаясь, проходит вперед. Турн приближается к незнакомцу с ноутбуком – румяному мужчине средних лет в очках с толстыми дужками.
– Каролин Турн, – представляется она. – Я командую операцией. А вы кто?
Мужчина поднимает на нее глаза и кивает:
– Палле Линдаль, начальник отдела безопасности в G4S.
Линдаль протягивает Турн визитную карточку.
– Как вы быстро приехали. Отличная работа! – одобрительно говорит Турн.
– Я живу вон там, неподалеку, – отвечает Линдаль, махнув в сторону. – Начальник зала пересчета Клод Тавернье сообщил о налете дежурящему в здании охраннику. Это было… – Линдаль смотрит на часы в мобильном, – двадцать минут назад. Охранник позвонил в Шёвде, наш отдел связи. Из Шевде, согласно инструкции, связались со мной. Я натянул штаны и… вот я здесь. Но вы раньше меня приехали.
Турн кивает:
– Есть ли вероятность захвата заложников?
Это волнует ее больше всего.
– Нет необходимости теряться в догадках, – отвечает Линдаль, разворачивая ноутбук так, чтобы Турн было видно экран.
Перед чем-то, похожим на высокие клетки, стоят двое мужчин в черном. Они достают из клеток контейнеры с купюрами и кладут деньги в мешки. Через плечо у одного из мужчин висит, скорее всего, автомат Калашникова.
– У нас в здании восемьдесят камер, – хвастается Линдаль. – Я могу вывести их все на экран.
– Впечатляет! – кивает Турн. – Но, к сожалению, это нам не поможет.
– Камеры же не предназначены для предотвращения преступлений! – обижается начальник отдела безопасности. – Никакие камеры и сейфы не способны надолго задержать профессиональных преступников – максимум на пятнадцать минут. Но этого должно быть достаточно.
– Достаточно для чего? – спрашивает комиссар.
– Чтобы дождаться полицию. Пятнадцать минут истекли, и вот вы здесь. С компьютера можно открывать и закрывать все двери и лифты в здании. У вас много людей. Хотите, я проведу вас к преступникам?
Турн кивает и в задумчивости смотрит в окно микроавтобуса: ее коллеги собрались у своих машин небольшими группами и разговаривают друг с другом. Причина, по которой никто из них не торопится и не ждет приказа, в том, что они не знают, как действовать в подобных ситуациях, их этому не учили. Эти полицейские способны догнать вандалов и карманников, вывести из общественных мест пьяниц, обезоружить мужчин, избивающих своих жен в южных пригородах, и, если повезет, попасть в мишень на ежегодных испытаниях по стрельбе. А опыта предотвращения таких крупных организованных преступлений у них нет.
Посылать этих мужчин и женщин на штурм здания – слишком рискованно.
А учитывая, что в доме напротив спят люди, на кону стоит не одна жизнь.
* * *
Турн смотрит на экран ноутбука. Поразительно, насколько спокойно, кажется, работают грабители. Они методично складывают деньги в мешки. Как только мешок заполняется, они бросают его через плечо и выволакивают из комнаты. Количество преступников определить сложно: все они в черном и то и дело выходят из зала и снова возвращаются. Навскидку она бы сказала, что грабителей четверо, но их вполне может оказаться трое или пятеро.