Часть 37 из 47 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Полагаю, что да.
– А детей у вас нет, сэр?
– Что?
– У вас есть дети? – повторил вопрос Стивен и пояснил: – Может, вашей жене нужно время, чтобы найти кого-нибудь, кто бы мог с ними посидеть…
– Нет-нет, детей у нас нет, – проговорил Редфилд и тут же добавил: – Мы поженились совсем недавно.
– Ясно. – Карелла снял трубку и принялся набирать номер.
– Если быть точным, два года назад, – пояснил толстячок. – Маргарет уже была в браке ранее.
– Понятно.
– С первым мужем развелась в пятьдесят шестом, – добавил Редфилд.
Карелла прижал трубку к уху. Послышались длинные гудки.
– Понимаете, – обратился он к посетителю, – нужно, чтобы ваша супруга как можно скорее приехала сюда. Нам нужно быстрее решать: либо предъявлять Коэну обвинение, либо отпускать. Кроме того, к нам едет человек из окружной прокуратуры, и будет здорово, если к его приезду у нас будут на руках какие-нибудь конкретные данные. И мы надеемся, что ваша жена сможет…
– Алло, – раздался в трубке женский голос.
– Алло, это миссис Редфилд?
– Да.
– С вами говорит детектив Карелла из восемьдесят седьмого участка. У меня сидит ваш муж. Миссис Редфилд, мы пытались вас найти из-за этих убийств.
– Да-да. – Голос женщины был на удивление бесстрастным.
– Скажите, пожалуйста, вы можете сейчас подъехать к нам в участок? У нас тут подозреваемый, и нам нужно с вами поговорить.
– Хорошо.
– Вы сможете подъехать прямо сейчас?
– Да-да, смогу.
– Прекрасно, миссис Редфилд, – с жаром произнес Карелла, – будем вас ждать. Как подъедете, скажете внизу дежурному сержанту, что вы ко мне, детективу Карелле, и он вас пропустит.
– Ладно. А где находится ваш участок?
– На Гровер-авеню, прямо напротив входа в парк.
– Ясно, – промолвила женщина. – Льюис у вас?
– Да. Хотите, я дам ему трубку?
– Нет, не нужно.
– Тогда мы вас ждем?
– Да, я сейчас приеду, – промолвила Маргарет Редфилд и повесила трубку.
– Она скоро будет, – сообщил Карелла толстячку.
– Прекрасно, – кивнул тот.
Стивен улыбнулся, но не успел он повесить трубку, как раздался звонок. Сорвав трубку с аппарата, детектив произнес:
– Восемьдесят седьмой участок, Карелла.
– Здорово, Карелла, это Фредди Хольт из восемьдесят восьмого участка, за парком. Привет, соседи!
– Привет, Фредди, – весело промолвил Стив. – Чем могу помочь?
– Ты все еще работаешь над этим делом о снайпере?
– Ага.
– Вот и славно! Твой красавчик у нас!
– Чего? – не понял Стивен.
– Ну, снайпер твой. Мы его задержали.
– Как задержали? – ошеломленно спросил Карелла.
– Да так! Повязали минут десять назад. Прямо на крыше в Рексворте. Прежде чем мы его взяли, эта сволочь успела подстрелить двух женщин. – Хольт помолчал. – Карелла, ты меня слушаешь?
– Слушаю, слушаю, – устало произнес Стив.
XVI
Мужчина в камере-клетке инструктажной восемьдесят восьмого участка вел себя как буйнопомешанный. Он был одет в изорванную белую рубаху и брюки из грубой ткани. Длинные, грязные, спутанные волосы разметались по плечам, а глаза горели безумием. Цепляясь за прутья клетки, он карабкался по ним, словно обезьяна, дико вращал глазами, рычал на детективов и плевался.
Когда в инструктажную вошел Карелла, мужчина в клетке заорал:
– А вот и еще один грешник! Застрелить его! Застрелить!
– Это он? – спросил Стивен Хольта.
– Он самый, – кивнул Фредди. – Эй, Денни!
Один из детективов, сидевших за столами, встал и подошел к Хольту и Карелле.
– Стив Карелла, Денни Шилдс, – представил друг другу полицейских Фредди.
– Привет, – кивнул Шилдс, – а мы вроде бы знакомы, разве нет? Пожар на Четырнадцатой улице помнишь?
– Да, вроде знакомы, – покивал Карелла.
– Держись подальше от клетки, – посоветовал Шилдс, – он плюется.
– Ну, рассказывай, Денни, – промолвил Стив.
– Да чего тут рассказывать, – пожал плечами Шилдс. – Полчаса назад с нами связался патрульный… Фредди, это ж, кажется, полчаса назад было?
– Да, где-то с полчаса назад, – кивнул Хольт.
– Сказал, что какой-то псих забрался на крышу и стреляет оттуда по людям. Ну мы с Дьюрантом поехали на вызов. Когда подъехали, он продолжал шмалять из ружья. Я зашел в первый дом, а Дьюрант – в соседний. С двух сторон брать-то сподручнее. Плюс эффект неожиданности. Короче, к тому моменту, как мы добрались до крыши, он успел подстрелить двух женщин. Старуху и беременную. Они сейчас обе в больнице. – Шилдс покачал головой. – Я только что звонил доктору… Он сказал, что беременная, скорее всего, умрет, а вот у бабули шансы есть. Всегда так получается, верно я говорю?
– Что было после того, как вы выбрались на крышу? – спросил Карелла.
– Дьюрант открыл огонь с крыши соседнего дома, отвлек внимание на себя, а я подкрался к психу сзади и скрутил его. Попотеть мне пришлось изрядно. Да ты сам на него посмотри. Он, наверное, вообразил себя Тарзаном.
– Стреляйте грешников! – заорал сумасшедший в клетке. – Перестрелять всех богомерзких грешников!
– Его оружие у вас?
– Ага. Вон оно, на столе. Оформлено как полагается – хоть сейчас забирай.
Карелла кинул взгляд на стол.
– Вроде бы калибр пять целых шесть десятых миллиметра, – промолвил Стив.
– Ага, он и есть.
– Из такого ружья патроном семь целых восемьдесят две сотых миллиметра не выстрелишь.
– А кто сказал, что выстрелишь?