Часть 18 из 69 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Что вам прокомментировать?
— Хотя бы, что вы думаете о безопасности на подземном транспорте? Многие в нашем городе считают, что подземка — это джунгли. Что вы можете сказать по этому поводу?
— Джунгли? — зарокотал мужчина, не выпуская сигары изо рта. — Да, так оно и есть! Чистые джунгли, ей-богу!
— А почему вы так считаете?
— Да потому, что там полно хищных животных.
— Вы часто пользуетесь подземкой, сэр?
— Как, по-вашему, каждый день — это часто? Что же мне тащиться пешком от самого Бруклина?
— Вы бы чувствовали себя в большей безопасности, если бы транспортная полиция патрулировала подземку не восемь, а все двадцать четыре'часа в сутки?
— Двадцать четыре часа как минимум!
Он повернулся к толпе, ища у нее поддержки, и в этот момент зажатая у него под мышкой кипа каких-то бланков веером разлетелась по асфальту. Камера скрупулезно следовала за каждым его движением, пока он, сидя на корточках, пыхтя и отдуваясь, собирал свои бумаги. Однако к тому времени, когда все было собрано, его место перед объективом занял большеглазый негритянский подросток, которого спонтанно вытолкнула из своих рядов толпа.
— А вы, сэр, — обратился к нему ведущий, — что вы думаете о нашей подземке?
Твердо уставившись взглядом в землю, мальчишка пробормотал:
— А что, все в норме…
— Значит, вы полагаете, что с нашей подземкой все нормально. Вы, стало быть, не согласны с предыдущим джентльменом, который считает, что пользоваться ею опасно?
— Конечно, опасно…
— Что там грязно, мрачно, что подземка плохо вентилируется и отапливается?
— Верно!
— Что она переполнена?
— Точно! Все так и есть.
— Тогда, может быть, вы скажете несколько слов, чтобы подвести итог. Так сказать, в целом…
— В целом, все в норме…
— Благодарю, сэр… Слушаю вас, девушка.
— А мы с вами уже встречались. Помните, на пожаре в Кроун Хайтс в прошлом году? — на вид "девушке" было по меньшей мере за пятьдесят.
— Я считаю, что это неслыханно! — продолжала она без паузы.
— Что конкретно вы имеете в виду?
— Все!
— Не могли бы вы сказать немного точнее…
— Что может быть точнее, чем все?
— Хорошо, спасибо и на этом.
Репортер скучал. Он прекрасно знал, что его интервью в эфир не пойдут, если только редактору не взбредет в голову сохранить какой-нибудь кусочек, который несколько повеселит зрителей и скрасит безысходную мрачность всей истории.
— Да, да, сэр. Будьте любезны, встаньте сюда… Поближе к камере. Вот так.
— Привет, Уэнделл! Ты не возражаешь, если я буду звать тебя Уэнделлом?
— Нет… Как вам, должно быть, известно, сэр, похитители требуют миллион долларов в обмен на заложников. Какую позицию должны, по вашему мнению, занять городские власти?
— Я, конечно, не мэр, но если бы я им, не дай бог, был, я бы уж управлял городом получше, — и он ухмыльнулся в ответ на одобрительные выкрики и свист толпы. — Первым делом, будь я мэр, я бы разделался со всяким сбродом, который живет на пособия налогоплательщиков. Потом я сделал бы безопасными наши улицы. Потом я снизил бы плату за проезд. Потом…
Уэнделл не без труда трансформировал зевок в фальшивую улыбку… В отличие от него Стаффорд Бедрик великолепно умел пользоваться своей известностью, чтобы добиваться поставленных целей. Он, как лазером, рассек взглядом толпу и расчистил себе путь к центру всеобщего внимания — полицейскому командному посту на автостоянке. За ним той же дорогой проследовали сопровождающие его лица — целый караван, навьюченный камерами, кабелями, осветительной и звуковой аппаратурой.
— Инспектор? Я — Стаффорд Бедрик. Как поживаете?
Окружной командир вскинулся было на незваного гостя, но тут же смирил гнев, узнав лицо, которое показалось ему более знакомым, чем собственное. Повинуясь рефлексу, он отыскал глазами камеру и улыбнулся в объектив.
— Возможно, вы этого не помните, — сказал Бедрик с явно преувеличенной скромностью, — но нам уже приходилось встречаться. В частности, когда президент выступал с обращением к Объединенным Нациям.
— Да, конечно, — отозвался командир, предусмотрительно погасив улыбку (заигрывание с журналистами многими рассматривалось как утонченная форма коррупции). — Боюсь, сейчас я занят и не смогу уделить вам достаточно внимания, мистер Бедрик.
— О… Просто Стаффорд. Я понимаю, для интервью не самое подходящее время. Надеюсь, мы еще побеседуем с вами в моей еженедельной программе "Встречи с интересными людьми". А сейчас всего несколько слов, чтобы наши телезрители смогли убедиться, что полиция делает все возможное для спасения несчастных заложников.
— Да, мы безусловно делаем все возможное…
— Самый интересный вопрос сейчас решается там, в резиденции мэра. Вы полагаете, инспектор, что выкуп будет выплачен?
— Мне трудно судить об этом.
— Однако, как полицейский офицер, что бы вы сделали, если бы решение было за вами?
— Я делаю, что мне приказывают.
— Понимаю, дисциплина — это, как говорится, мать порядка. А что вы можете сказать по поводу упорных слухов, что это преступление — дело рук некой революционной организации?
— До меня не доходило никаких упорных слухов.
— Инспектор! — окликнул окружного командира водитель его машины. — Радио, сэр. Вас вызывает главный полицейский комиссар.
Командир круто повернулся и устремился к машине, сопровождаемый Бедриком и его группой. Он влез в кабину, захлопнул дверь, поднял стекла. Взявшись за микрофон, он увидел, как объектив камеры уперся в лобовое стекло. Развернувшись всем своим широким корпусом, он посмотрел назад и встретил пронизывающий взгляд второй камеры…
Через пять минут, после того как сообщение о захвате поезда было передано по радио и телевидению, в отдел информации "Нью-Йорк таймс" позвонил человек, назвавшийся братом Уильямусом, министром саботажа АРА, что было сокращением от "Американской революционной армии". С веселой угрозой в голосе "министр саботажа" сказал следующее:
— Я уполномочен передать, что захват поезда, о котором вам, без сомнения, уже известно, — это акт революционного саботажа со стороны АРА. Понятно? Действуя скрытно и дерзко, штурмовые отряды нашей организации осуществили его с целью нанести власть имущим удар по их самому чувствительному месту. Я имею в виду кошелек. Деньги, которые будут получены нами посредством акта революционной экспроприации, мы используем для дальнейшего расширения борьбы против грязных свиней, которые правят этой страной. Понятно?
Редактор, принявший это заявление, попросил брата Уильямуса назвать несколько деталей, до сих пор неизвестных широкой публике, чтобы доказать, что его организация действительно ответственна за преступление.
— Ты что, меня за дурачка держишь? Так я и сказал тебе детали. Много хочешь знать.
Однако, если брат Уильямус этого не сделает, как проверить, что он говорит правду, ответил редактор. Так всякий может заявить, что преступление — дело его рук.
— Всякий, кто так заявит, будет последним лжецом! — заорал брат Уильямус. — И прекрати называть этот чисто политический революционный акт преступлением!
— Слушаюсь, господин министр, — сказал редактор. — Вы можете к этому что-либо добавить?
— Только одно: АРА призывает всех борцов за освобождение присоединиться к нам и захватить по поезду подземки во всех городах… Там, где она есть, разумеется…
Всего в тот день газета получила более десятка подобных сообщений. Столько же звонков было в редакцию "Ньюс", несколько меньше — в "Пост". Кроме того, здания трех крупнейших газет были взяты в осаду толпами людей, горевших нетерпением дать исчерпывающее описание внешности преступников или предложить план, как с ними скорее расправиться. Еще больше было желающих получить информацию о личностях заложников, поскольку, как они утверждали, в их числе могли быть родные и близкие. Но преобладали в толпе те, кто стремился поделиться своим мнением относительно психологических, философских, социальных и других мотивов, двигавших преступниками, или подвергнуть критике городские власти.
Коммутатор здания городского совета раскалился добела. Чиновникам по связям с общественностью и секретарям были даны строжайшие указания отвечать на звонки предельно вежливо, дабы не создавать для мэра дополнительных осложнений.
— Если город заплатит этим бандитам, это станет открытым приглашением всем остальным подонкам поступать так же. Я — домовладелец и честный налогоплательщик, и я не желаю, чтобы мои деньги попали в карман уголовникам. Ни единого цента! Если мэр проявит слабость, пусть знает, что он потерял мой голос и голоса всех моих родственников на веки вечные.
— Насколько мне удалось выяснить, господин мэр сейчас взвешивает вопрос о выкупе. Господи, что же тут взвешивать?! Что для него важнее — кипа вонючих долларов или человеческие жизни? Знайте, что, если хотя бы волос упадет с головы одного из несчастных заложников, я не только никогда больше не буду голосовать за нашего мэра, но посвящу жизнь разоблачению его как чудовища в облике человеческом!
— Срочно вызовите Национальную гвардию! Пошлите их в туннель с примкнутыми штыками, пусть они очистят подземку от негодяев. Могу предложить свою помощь, хотя мне и стукнет восемьдесят четыре в будущем месяце. Когда я был моложе, подобных безобразий у нас не водилось. Впрочем, я все равно никогда не езжу подземкой. Люблю, знаете ли, свежий воздух…
— Не могли бы вы сделать запрос о моем брате? Нет ли его в том поезде? Он говорил мне, что. должно быть, приедет сегодня. Обычно он как раз выходит из дома приблизительно в половине второго. Я печенкой чувствую, что он в том поезде. Ему везет на такие вещи, если вы понимаете, что я имею в виду… Конечно, даже если вы узнаете, что его там нет, я все равно до конца не успокоюсь. С таким же успехом он мог попасть и под машину…
— Боже, благослови нашего мэра! Как бы ни завершилось это дело, он — замечательный человек. Передайте, что я молюсь за него.
— Если в этом трижды проклятом поезде есть пуэрториканцы, взятые заложниками, от имени их соотечественников мы требуем, чтобы город немедленно заплатил выкуп, а также компенсацию за понесенные страдания. Пуэрториканцы и без того слишком угнетены, чтобы с ними так паршиво обходились, стоит им спуститься в эту грязную канализационную трубу, которая называется подземкой. А если окажется, что пуэрториканцы есть среди похитителей поезда, мы требуем безусловной амнистии для них. Эти требования обсуждению не подлежат.
— Я, конечно, не хочу сказать, что эти бандиты непременно черномазые, но поскольку девяносто девять процентов преступлений в этом городе совершают черномазые, то логично допустить, что и эти окажутся неграми. Шансы здесь девяносто девять к одному…
— Передайте полиции: все, что им нужно сделать, — это затопить туннель…
Его превосходительство мэр города