Часть 14 из 34 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
В ту же ночь начальник отправил его в тот дом, где он должен был проживать в качестве пансионера, а днем леди пришла в полицию и спросила, может ли она нанять там детектива. Она сделала вид, что не говорит по-английски, и привела с собой одну из жительниц пансионата, чтобы та выступила в качестве переводчика. Ей сообщили, что одним из лучших сотрудников в участке был урожденный немец, и что его следует отправить к ней, чтобы услышать ее историю и действовать от ее имени.
Фриц полностью оценил трудности своего положения. Если бы он имел дело с обычной женщиной, это было бы легкой работой, но дама, с которой он вел игру, была очень проницательной и опытной преступницей, одержимый наглостью, равной ее проницательности. Так что, встав с постели, Хармон с особой тщательностью занялся своей внешностью.
Сыщик углубился в каждую мелочь, даже в эффекты, которые могли изменить цвет его глаз. Он подготовился к роли, которую должен был сыграть, сообщив, еще будучи в роли постояльца пансионата, что будет далеко от дома до поздней ночи, так как должен встретиться с несколькими своими земляками в Хобокене.
В назначенный час Фриц появился в пансионате под видом детектива и спросил о мисс Агнес Шарман. Его провели в гостиную, и через несколько мгновений к нему присоединилась поддельная мисс Шарман, которую сопровождал некий джентльмен. Хармон узнал в нем Уоттса. На лице этого парня все еще были видны следы побоев, которые он получил от той самой руки, которую в тот момент пожимал.
Женщина говорила по-немецки, Уоттс тоже. Фриц отметил маленькую деталь, чтобы использовать ее в будущем. Фальшивая мисс Шарман рассказала свою историю – точнее, хитроумную сказку. Частично это была история подлинной Агнес, которую мошенница дополнила несколькими выдуманными событиями. А затем она четко и правильно рассказала обо всем, что произошло во время грабежа – не зная, что сообщает это самому грабителю. Из всех присутствующих, кроме нее, детектив был единственной живой душой, которая могла судить об истинности этой части рассказа.
– Вы подозреваете, что кто-то был виновен в грабеже? – спросил Фриц, когда история была закончена.
– Почему вы задаете мне этот вопрос? – удивилась его новая клиентка.
– У меня создалось такое впечатление по тону вашей истории.
– Я не верю, что меня ограбил тот же человек, который украл вещи других постояльцев.
– Что привело вас к такому выводу?
– Если меня ограбил тот же самый человек, почему при нем не были найдены мои вещи?
– Ну, как вы знаете, у полиции есть версия, что у этого человека были сообщники.
– А полиция не верит тому, что он рассказывает?
– Нет.
– Ну а я верю.
– Это очень странно, мисс Шарман, и у вас должны быть серьезные основания для таких подозрений.
– У меня они есть.
– Назови их.
Женщина посмотрела на Уоттса и ответила резким, решительным тоном:
– Грабитель, который украл мои драгоценности, знал, что они у меня есть, и знал, где их искать.
– Откуда вы это знаете?
– Он сказал мне кое-что, что это доказывает.
– Расскажите мне все.
– Я все и рассказала.
– Вы не сказали, что вам говорил грабитель.
– В этом нет необходимости, но я знаю, что человек, который был в моей комнате, был не тем человеком, который ограбил пансион.
Говоря все это, дама несколько раз взглядом указала Хармону на свои колени, и ей, наконец, удалось привлечь к ним его внимание. Он увидел, что она сложила руки вместе и как будто бы нервно перебирала пальцами, но зоркий детектив быстро обнаружил, что работе этих пальцев был смысл. Женщина, очевидно, знала то, что известно многим из сыщиков – она владела языком пальцев.
Фриц тоже был одним из числа таких знатоков.
Его собеседница говорила одно при помощи слов и передавала совсем другие факты пальцами. Детектив передал ей пальцами сигнал, что он полностью «в теме» и на ее стороне. И они продолжали говорить языком и губами, в то время как пальцами женщина сказала нечто совсем другое: «Изучите человека, который здесь присутствует».
«Ага! – подумал Фриц. – Как на удивление прекрасно идет дело! Какой изумительный поворот!»
Преступница подозревала в краже своего дружка. Уоттс смог настроить ее против себя. И теперь из этого необычного и сложного детективного дела Хармону предстояло развить еще более удивительный поворот.
Разговор продолжился.
– Я подозреваю, что меня обокрал один из жителей этого дома, – сказала женщина вслух.
Пальцы же ее сообщили совсем иное: «У меня есть потрясающая история, и я расскажу ее вам, когда мы будем наедине».
Глава ХХ
Две мухи в одной паутине
Разговор продолжался еще некоторое время. Дама, доверившись детективу, сразу же пошла по ложному следу. Она открыла Фрицу достаточно много, чтобы бросить тень на своего дружка, а теперь еще и «ослепила» его самого – ее точно можно было назвать знатоком своего дела. Хармону же не понадобилось много времени, чтобы понять, что между сообщниками больше нет особой любви. Оба были подозрительны и не доверяли друг другу. Такое состояние дел в сложившихся обстоятельствах несло много воды на мельницу нашего героя.
Получив намек, Фриц стал продвигаться дальше.
– Вы должны кого-то подозревать? – спросил он.
– Так и есть, – ответила мошенница.
– Вы должны посвятить меня в это дело, если хотите, чтобы я вам помог.
– Я могу ошибаться.
– Вы должны использовать этот шанс. Я прослежу, чтобы вам не причинили никакого вреда.
– Был один странный пансионер, он пришел в этот дом прямо в день ограбления.
– Ага! Это мог быть способ взяться за дело.
– Правда, я могу ошибаться.
– Ничего страшного.
– Я думаю, что тот человек был под прикрытием.
– Ага! Еще одна отличная мысль!
– Я хочу, чтобы вы стали следить за ним.
– Я буду следовать за ним, как тень смерти!
– Но как вы это сделаете? Сегодня тот парень в отъезде.
– А когда он вернется?
– В двенадцать ночи.
– Я займусь им.
– Когда я увижу вас снова?
– Завтра.
Затем два мошенника разделились, а детектив вышел из дома. На лице его была странная улыбка. Сыщик продолжал строить теории, и через несколько секунд обнаружил, что пришел в этом деле к верному завершению.
Он услышал позади поспешные шаги.
Фриц продолжал свой путь, но тут на плечо ему легла чья-то рука. Детектив обернулся и увидел хитрое и жестокое лицо Уоттса.
– Я хочу поговорить с вами, старина, – сказал мошенник.
– Хорошо, – весело ответил Хармон.
Новый клиент говорил с ним по-английски.
– Насколько крепко вы стоите на ногах? – спросил Уоттс.
– Я вас не понимаю.
– Финансово.
– У меня есть зарплата.