Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 19 из 70 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Глава 28 Когда Фелиция показала им Чарльза Бланта, Ким мгновенно поняла причину ее сомнений относительно романтических отношений между ним и Белиндой. Раскритиковав Брайанта за то, что он любит делать выводы, не имея к тому никаких оснований, она сама совершила ту же ошибку — мужчина ничуть не напоминал тот образ, который она себе нарисовала. Фелиция пересекла спортивный зал, направляясь к атлетического вида мужчине лет сорока пяти. На его висках кое-где проглядывала седина. Открытое лицо было приятным, и вся фигура мужчины была окружена аурой здоровья и хорошей физической формы. Одет он был в тренировочные штаны цвета хаки и простую белую футболку, открывающую поросшие черными волосами руки, на одной из которых были надеты спортивные часы. — Это Чарльз Блант, который ведет у нас занятия по спортивной науке для тех, кто готовится получить Национальный диплом о высшем образовании[30]. И не только это, — представила мужчину директор, дотронувшись до его руки. Блант улыбнулся, и Фелиция продолжила: — Эти офицеры полиции хотели бы поговорить с вами о Белинде. Мужчина, кивнув, посмотрел на директора колледжа, которая, по-видимому, ждала начала разговора. Было ясно, что Фелиция Астор хочет знать обо всем, что происходит в ее колледже. — Благодарю вас, миссис Астор. Дальше мы сами, — приятным голосом произнесла Ким и подождала, пока женщина отойдет. Она заметила восхищенное выражение на лице Бланта, следящего за уходящей директрисой. — Приятная женщина, — заметила Стоун. — Чем я могу быть вам полезен? — спросил Блант, пропустив ее замечание мимо ушей. Несколько мгновений инспектор изучающе смотрела на него. — Я все пытаюсь придумать какой-то интеллигентный способ спросить вас об этом, но пошло оно все к черту. Вы спали с Белиндой Эванс? — Не в последнее время, — мужчина откровенно улыбнулся. — Но в прошлом — да. — Он даже не попытался скрыть этот факт. — Мне неприятно об этом спрашивать, но… — Вы хотите узнать почему? — предположил Эванс, избавляя Ким от необходимости задавать скользкие вопросы. — Я не хотела бы показаться вам грубой, — инспектор кивнула, — но обычно говорят о разнице в возрасте между мужчиной и женщиной, а не наоборот. То есть я не хочу сказать, что в этом есть что-то неправильное… — Прошу вас, инспектор, не надо, — Блант поднял обе руки, как бы защищаясь. — Я вас прекрасно понимаю, и ваш вопрос меня ничуть не обидел. — Вы держали ваши отношения в секрете? — поинтересовалась Ким. Может быть, он стыдился этих отношений? — Только от нее, — Блант кивнул на дверь, в которую вышла Фелиция. — Она любит совать нос в чужие дела. Вечно придумывает свои правила или меняет чужие под себя. — Он склонил голову набок. — Офицер, я ничуть не стыжусь того, что мы проводили время вместе, и мне действительно жаль, что она умерла. — В его голосе слышалось сожаление. Блант подошел к матам, лежавшим в углу комнаты, и взгромоздился на них. — А как у вас это началось? — спросил Брайант, когда они с Ким устроились напротив. — Если нам будет позволено поинтересоваться. — Можно подумать, что я могу этого не позволить, — Блант слабо улыбнулся, посмотрев в сторону Ким. — Все началось на рождественской вечеринке в прошлом году. Мы оба искали в буфете продукты без пшеницы. Разговорились — да так и не смогли остановиться. Потом встретились в перерыве между занятиями выпить чашечку кофе — и опять не могли наговориться. — А что вас так привлекло в ней? — Ее ум, инспектор. Поверьте, не все отношения начинаются только из-за взаимного физического влечения. По крайней мере, для меня. Я и раньше уже встречался с женщинами старше меня, но вы должны понять, что Белинда была не просто еще одной женщиной. Она была самой умной из тех, с кем мне приходилось сталкиваться в жизни. Она была уверенной в себе женщиной и в то же время иногда вела себя совсем по-детски. Будучи отличной пианисткой, она могла играть часами, но не очень сложные сочинения. Например, веселые, жизнерадостные песенки, а потом начинала сама себе аплодировать. — На мой взгляд, это выглядит немного странно, — негромко заметил Брайант, высказав вслух мысли Ким. — Но только не для меня, — Блант покачал головой. — Я наслаждался каждой минутой, проведенной вместе с ней. — А кто был инициатором разрыва? — Ким услышала в его голосе нотки восхищения и сожаления. — Я, но не потому, о чем вы можете подумать. — Продолжайте, — попросила инспектор. — Я хочу сказать, что это не имело никакого отношения к сексу и к тому подобным отношениям. По крайней мере, опять-таки не для меня. Конечно, секс был частью нашей жизни, но мне просто нравилось быть с ней. А вот для нее секс становился все важнее. — Мужчина слегка покраснел. Ким была благодарна ему за откровенность, но заметила, что этот разговор становится для мужчины все сложнее и сложнее. А ведь она еще не перешла к самым трудным вопросам.
— Мне неудобно, но мы должны спросить… — Я все понимаю. Белинда стала более требовательной во всем, что касалось секса. Она хотела чего-то нового, будь то игрушки, необычные места, сценарии… иногда жесткие. А мне это не очень нравилось. Она настаивала — и в конце концов не оставила мне выбора. Ким понимала, что с этим партнером Белинде очень повезло. Ведь он производил впечатление достойного, внимательного мужчины, которого искренне влекло к ней. И все-таки ей этого оказалось мало… — Для нее это было способом уйти от действительности, навязчивым желанием, которое было сильнее любви, а меня это совсем не интересовало. — Но вы ее любили? — О, да. Я любил ее, офицер. — Тогда я вынуждена задать вам следующий вопрос, хотя мне очень не хочется этого делать… — Ким вспомнила фотографии, показанные ей Китсом. — Меня это удивляет, принимая во внимание то, что я уже успел рассказать вам о нашей интимной жизни. Но вперед… — Белинда ничем не заражала вас? Или, может быть, вы ее? Шок, с которым Блант посмотрел на нее, был лучшим ответом. — Конечно, нет, — ответил мужчина. — Вы что, хотите сказать… — Боюсь, что да, — Ким кивнула. — И, судя по всему, она собиралась продолжать эти игры. Блант покачал головой и огляделся вокруг. Стоун чувствовала, что они и так уже достаточно оттоптались на теме их взаимоотношений, но у нее были еще вопросы. — Вы встречали ее сестру? — Всего несколько раз, но и этого было достаточно. — Почему? — спросил Брайант, пытаясь усесться поудобнее. — Она была какая-то странная. Обе они становились странными, когда оказывались вместе. Белинда рядом с ней превращалась в совершенно другого человека. — А поподробнее можно? — спросила Ким, вспомнив о том, что им рассказала Ида. — Создавалось впечатление, что они не выносят друг друга. Спорили по любому поводу, ни в чем друг с другом не соглашались — и в то же время не могли расстаться. Помню, как один раз они заспорили по поводу рецепта чизкейка их матери. Все кончилось тем, что Белинда буквально силой вышвырнула сестру из своего дома. А уже через две минуты бегала по комнате и волновалась, все ли с ней в порядке. Она позвонила ей, и они продолжали спорить до тех пор, пока Вероника не добралась до дома, а потом, убедившись, что с сестрой все в порядке, Белинда бросила трубку. При этом они никак не взаимодействовали друг с другом, но считали это совершенно нормальным. — Вероника когда-нибудь пыталась помешать вашим отношениям с Белиндой? — спросила инспектор. — Намеренно — думаю, нет, — ответил мужчина, подумав. — Хотя ее присутствие все время ощущалось благодаря тому, что они постоянно тесно общались. Но она никогда не пыталась встать между нами. А вдруг Вероника считала, что платонические отношения с женщиной, похожей на Иду, угрожают ей больше, чем сексуальная связь ее сестры с Чарльзом? — Белинда когда-нибудь обсуждала с вами свое детство? — поинтересовался Брайант. — Никогда, — Чарльз покачал головой. Истоки отношений двух сестер надо искать именно в их детстве. — Ну, и последнее — где вы находились в понедельник вечером? Мы обязаны задать вам этот вопрос. — Конечно. Я был в пабе «Кок Робин» в Ромсли и участвовал там в викторине вместе со старыми партнерами по футбольной команде. Ушел оттуда примерно без четверти одиннадцать вечера. И с радостью сообщу вам их имена. Брайант достал свой блокнот, а Чарльз стал прокручивать список контактов в телефоне и диктовать имена и телефонные номера. Ким встала и протянула ему руку. — Благодарю, — сказала она, когда Блант пожал ее. У него была сухая и прохладная ладонь. — Мы свяжемся с вами, если… Она замолчала, услышав звук своего телефона. Отойдя в сторону, выслушала отчет констебля. А закончив говорить, вернулась к Бланту. — Прошу прощения, мистер Блант, но, кажется, мы с вами еще не закончили…
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!