Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 27 из 70 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Глава 38 Пенн сошел с автобуса на две остановки раньше. Он знал, что вполне мог попросить, чтобы патрульная машина отвезла его на станцию, туда, где он оставил свой автомобиль. Но у него были здоровые ноги и мелочь в кармане, так что он посчитал такую просьбу издевательством. Сложно было поверить в то, что только сегодня утром он оставил здесь свою машину, чтобы пересесть на поезд на пути в суд. Заканчивался один из тех дней, который оказался насыщеннее, чем три обычных. «Да и он еще не закончился», — подумал сержант, которому все это даже нравилось. То, что последние несколько недель его заставляли работать строго по расписанию, казалось, лишило его последних запасов энергии. А вот Тревису надо закончить дело как можно скорее, и он, в отличие от босса, не читал никаких меморандумов. К счастью, все они думали одинаково, и ни Дуг, ни Линн не собирались завязывать до того, как будут достигнуты хоть какие-то успехи. Пенн попросил Дуга порыться в прошлом Ирины Нориевой и выяснить, могли ли слухи о супружеской неверности ее мужа быть достаточной мотивацией для изменения показаний. Хотя он молил Бога, чтобы это было не так. А Линн должна была еще раз просмотреть результаты экспертиз, чтобы убедиться, что они ничего не пропустили. И опять-таки Пенн очень надеялся, что это именно так. Сам он решил вернуться на бензоколонку и попытаться найти несоответствия в показаниях Рики Дрейка. И сошел с автобуса раньше для того, чтобы пройти именно тем маршрутом, о котором говорил Дрейк. Последний вышел из паба в 10.30, и на улице уже было темно. Сейчас немного светлее, но тем не менее… Несколько мгновений Пенн постоял перед пабом, осматривая дорогу. На той стороне, на которой стоял он, располагались несколько таунхаусов, закрытый винный бар, пустошь с мусором где-то посередине, а уже после нее — та забегаловка, в которую направлялся Дрейк. Она располагалась где-то на расстоянии ста — ста двадцати метров, как раз там, где на дороге был островок безопасности. Сейчас Пенн находился дальше всего от забегаловки и мог отлично ее рассмотреть. И он не был уверен, что закурил бы, находясь от нее на таком расстоянии; а ведь до бензоколонки на противоположной стороне дороги было еще ближе. Пенн пошел по тротуару, стараясь в точности повторить маршрут Дрейка, о котором тот говорил в своих показаниях. Пройдя тридцать метров, он смог заглянуть в ярко освещенные окна бензоколонки. Но фигуру мистера Капура различил с трудом, да и то потому, что хорошо его знал. Пенн продолжил свой путь. В течение нескольких секунд один из бензонасосов закрывал ему вид на кассу, а затем она вновь появилась у него перед глазами. Сержант остановился на том самом месте, которое указал Дрейк, когда говорил о том, что он прикурил сигарету. Как раз у фонарного столба перед пустошью. Пенн нахмурился. Нет, этого не может быть. Он посмотрел на другие фонари, но расстояние между ними говорило о том, что ни один из них не подходит. Сержант почувствовал, как в животе у него зашевелилось нечто, похожее на тревогу, и он стал прогуливаться перед бензоколонкой. Трижды прошел вдоль нее, останавливаясь на каждом шагу и внимательно присматриваясь. Вот с этого места Дрейк ясно опознал преступника. Он показал, что сначала взглянул мельком, а потом, приглядевшись, понял, что это Нориев. Со своего места Пенн ясно видел мистера Капура в ярко освещенном помещении. Видел, как он с кем-то общается и даже как протягивает сдачу. Но из-за витрины с шоколадом, протянувшейся вдоль всего помещения, Пенн никак не мог разглядеть его собеседника. Показания Рики Дрейка были ложью от начала и до конца. Глава 39 — Я больше так не могу, сэр, — сказала Ким, входя в кабинет Вуди. — Я тоже, Стоун, но, мне кажется, мы говорим о двух совершенно разных вещах. Скажите мне, что вас мучает? — Э-э-э-э… — промямлила Ким, стараясь выиграть время. Она хотела убедиться, что правильно понимает, о чем вообще идет речь, прежде чем в чем-то признаваться. — Вы позволили Тревису забрать у вас одного из членов команды, и это при том, что у вас на руках два трупа. Ах, вот в чем дело… — Надо сказать, сэр, что в момент моей встречи с Тревисом у нас на руках был всего один труп. О втором нам сообщили… — Прекратите эти ваши игры. Кто, черт побери, дал вам право соглашаться на неофициальную просьбу? Вы обязаны были перенаправить ее мне. — При всем моем уважении, сэр, Пенн — член моей команды. И он и так был потерян для нас на этой неделе, потому что сидел в суде и бил баклуши. А кроме того, если по-честному, то дело это превратилось в настоящее дерь… — Но это их дерь… то есть проблема. И не наше дело решать ее за них. — Речь всего лишь о линии на карте, — процитировала Ким его же собственные слова об административных границах. — Все мы боремся с преступностью. Старший детектив-инспектор был одним из самых ярых защитников кооперации между различными управлениями из всех, встречавшихся Ким. Он считал, что административные границы существуют только для распределения бюджета и управленческих целей, а так — все они занимаются одним общим делом. Преступники свободно пересекают эти границы, так что процедуры и методы работы должны быть изменены соответствующим образом. — И знаете, сэр, — продолжила Ким, — я задала себе вопрос: «А что мой босс сделал бы на моем месте? Сказал бы он «нет» недолго думая или же попытался бы скооперироваться с коллегами по ту сторону административной границы и провести настоя…»
— Для начала он обсудил бы это со своим старшим офицером, так что не стоит мутить воду — со мной это не пройдет. — Я всегда могу позвонить Тревису и сказать, что совершила ошибку. И Пенн вернется… — Вы же прекрасно знаете, что я отказал бы в этой просьбе… Но сейчас уже ничего не поделаешь, хотя я действительно не понимаю, о чем вы думали, когда принимали столь безрассудное решение. — Пенн с самого начала занимался этим делом. Он был ответственным за расследование и должен знать, где именно обо… то есть я хочу сказать, облажался. Если он это поймет, то сможет что-то исправить; в противном случае эта ошибка будет сопровождать его на протяжении всей карьеры. — С этого надо было начинать, — сухо ответил Вуди. — А в чем, собственно, дело, сэр? — поинтересовалась Ким, понимая, что босс с самого начала должен был знать, что ее мотивы не имели никакого отношения к межуправленческой кооперации. Это было расследование Пенна, а не ее, а она отлично знала, что значит довести до конца начатое тобой дело, хотя и редко распространялась на эту тему. — И вообще, сэр, теперь мне нужно сказать то, ради чего я хотела с вами встретиться. Сэр, снимите ваши ограничения. Даже с Пенном мы не смогли бы раскрыть это дело, работая только с девяти до пяти. И вообще, моя команда теряет смысл жизни. Стейси ищет подработку, Брайант на грани развода… А я, если этого вам недостаточно, занимаюсь уборкой дома. Она увидела, как на губах Вуди появилось подобие улыбки. — Ладно, Стоун, можете работать подольше, но только не загоняйте их в гроб. — Благодарю вас, сэр. — Ким подошла к двери. — Но не забывайте, Стоун: каждое действие имеет свои последствия, так что будьте готовы ответить за свои. Инспектор прикрыла дверь за собой. Что, черт побери, он хотел этим сказать? Глава 40 — Так, ребята, уже пять часов, — сказала Стоун, входя в комнату отдела. Брайант застонал, а Стейси состроила недовольную гримасу. — Но, принимая во внимание, что мы лишились Пенна и что у нас на руках два трупа, давайте поработаем еще немного. Согласны? Двое ее коллег отсалютовали друг другу через комнату. — Кому-то надо предупредить близких? — Нет, — ответил Брайант. — Моя предпочитает, чтобы я звонил, когда возвращаюсь пораньше, поскольку это-то и есть самое необычное. — Нет, — просто повторила Стейси, но Ким заметила тень, пробежавшую по ее лицу. Остается только надеяться, что еще одни отношения не стали жертвой времени, проведенного вместе. — Однако я должна предупредить, что если кто-то из вас почувствует усталость или если уровень стресса покажется вам слишком… — Командир, так мы можем приступать к работе? — прервал ее Брайант. — Тогда просто скажите мне об этом. Договорились? — Конечно, — согласилась Стейси. — А теперь — у меня есть кое-что на Веронику Эванс, и, как мне кажется, вам это будет интересно. — Говори, — Ким сложила руки на груди. — Я об этом разговоре по «Скайпу» с редактором. Он действительно произошел приблизительно в то время, которое она назвала, но закончился в двадцать один пятьдесят два. А это, согласно навигатору, давало ей достаточно времени, чтобы добраться до Хайден-Хилл-парка и вернуться назад до того, как было обнаружено тело ее сестры. Я не совсем уверена, что это может означать с точки зрения появления второго трупа, но… — Отлично, Стейси. Прекрасная работа, — заключила Ким. Независимо от того, сколько трупов появилось или появится в расследовании, ей очень хотелось знать подробности отношений двух сестер. — Итак, — она подошла к доске. — У нас есть Белинда Эванс на качелях и Барри Никсон на классиках, и у обоих на затылке вырезана буква «Х». Мы знаем, что Белинда была профессором детской психологии, а Барри Никсон консультировал в основном семьи с проблемными детьми. Мы также знаем, что Барри собирался принять участие в двухдневном мероприятии под названием «Брейнбокс»[38] или что-то в этом роде, в городе Стаурпорт-он-Северн. Мероприятие начинается завтра. Думаю, можно предположить, что Белинда направлялась туда же. Жена Барри Никсона, которая совершенно случайно оказалась одной из его бывших пациенток… — Б-р-р-р-р, — громко произнесла Стейси, и Ким поняла, что констебль испытывает те же ощущения, что и она сама несколькими часами раньше. — Согласна. В любом случае она говорит, что вот уже многие годы Барри не пропускает ни одно из этих мероприятий и уже внес вступительный взнос. — За что именно?
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!