Часть 16 из 64 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Убираться? — уточнил Рид, подняв брови на лоб. — Нет. Я просто не могу…
— Ты не просишь. Это я предлагаю.
— Ну что ж, — подхватила Амелия, — вам двоим это доставит явное удовольствие. А я даже не собираюсь притворяться, что понимаю безумный британский ум Рида и его потребность помочь с уборкой до того, как сюда прибудет бригада уборщиков.
Она встала, обошла стол и наклонилась, поцеловав Рида в щеку, затем обняла меня за плечи.
— Спокойной ночи, Амс.
— Споки, Рид, — она подмигнула. — Спокойной ночи, Чарли.
Я улыбнулась, и Рид поднялся со своего места, протирая глаза:
— Спокойной ночи, Амелия.
Она исчезла в мгновение ока, а я неловко встала рядом с Ридом.
— Тебе не обязательно оставаться. Честно.
Я покачнулась на ногах:
— Я хочу помочь.
Рид вздохнул, его плечи поникли, когда он направился обратно в главную зону.
Все было не так уж плохо. По всему открытому пространству были разбросаны чашки, но это заняло бы у нас максимум тридцать минут.
— Мы сможем это сделать, — подбодрила я, доставая из-за стойки рулон черных пластиковых пакетов.
Рид повернулся ко мне с улыбкой на губах:
— Ты нечто, Чарли.
— О? — сказала я, бросая стопку стаканчиков в свой мешок.
— Да. Ты удивляешь.
Я улыбнулась про себя, и когда я опустил взгляд на прилавок, мне на глаза попался листок бумаги с моим именем.
Ни за что. Как это вообще возможно?
Быстро взглянув на Рида, я схватила записку и повернулась к нему спиной. Его шаги затихли в другой комнате, и я неуклюжими руками вскрыла записку.
Тьма была создана для твоего света. Никогда не забывай об этом.
— В.
Я засунула записку в лифчик и моргнула, чтобы скрыть свое замешательство. «В.» был здесь, а я даже не осознавала этого. И как, черт возьми, он узнал, что я найду записку? Почему он нацелился на меня? И почему его слова произвели на меня такое впечатление?
— Видишь? Не прошло и тридцати минут, а это место уже не выглядит таким уж убогим, — сказала я, отряхивая руки.
— Ну, кроме двадцати пятен на ковре, которых раньше не было.
Я вздрогнула:
— И я почти забыла о куче блевотины, которую ты обнаружил в ванной.
— Это я убирать не буду, — Рид рассмеялся, и я вспомнила, как он выбежал из комнаты, словно только что наткнулся на самого большого паука, которого когда-либо видел. Он даже согнулся пополам, и его чуть стошнило.
Я хихикнула себе под нос.
— Что это за хихиканье? — спросил Рид, скривив рот.
Я стянула желтые перчатки, которые Рид дал мне после того, как нашел блевотину, и бросила их на стойку.
— Я подумала о том, как ты кричал, как девчонка, когда обнаружила этот сюрприз в ванной.
Он тихо зарычал себе под нос:
— Я кричал не как девчонка.
Я пожала плечами, застегивая губы на невидимую молнию.
— Я скорее был оскорблен.
Я скрестила ноги в лодыжках, мои высокие каблуки врезались в кожу:
— Оуу. Мне жаль. Это был очень мужественный девчачий крик, если это поможет.
Губы Рида сжались в тонкую линию.
— Это не так. Послушай, я становлюсь немного брезгливым, когда дело доходит до телесных жидкостей, вот и все, — он вздрогнул.
— Очаровательно. А кровь?
— Ненавижу.
— А как насчет слюны? — я пошевелила бровями, проведя языком по щеке.
— Ненавижу, — он прикрыл рот рукой, его лицо приобрело зеленоватый оттенок. Мне нравилось, как по-настоящему проявлялся его акцент, когда он говорил с такими эмоциями.
— А козявки? Что скажешь?
— Господи, Чарли! — он вскинул руки в воздух, отворачиваясь от меня, чтобы наклониться, положив руки на колени.
Смех вырвался из меня, и мне пришлось прислониться к барной стойке, чтобы не упасть. Я должна была признать, что без всех этих людей в помещении, прижатых друг к другу, как маленькие сардины, это здание было прекрасным. Старинные обновленные деревянные полы и глубокие шпалеры (прим. вытканные вручную ковры-картины).
Он поднялся, прикрыв рот тыльной стороной ладони:
— Все это. Это все соки сатаны.
Я издала странный звук, нечто среднее между фырканьем и хихиканьем, который заставил Рида запрокинуть голову.
— Я так многое о тебе узнаю.
— Сейчас ты мне реально не нравишься, — он казался гораздо более бодрым, и мне нравилось, как блестели его глаза, когда он язвил.
— Я завоюю твою симпатию обратно, — пообещала я.
— Я в этом не сомневаюсь.
Наши глаза встретились, и мы замолчали. Рид сглотнул, его кадык подпрыгнул в горле, и я почувствовала, как температура моего тела подскочила на несколько градусов. Его взгляд был пристальным, добрым и пытливым, и от этого мне стало смешно. Я так долго ничего не чувствовала, что практически почувствовала, как паутина в моем мозгу рассеялась.
Моргая, я шмыгнула носом и указала пальцем через плечо:
— Мне пора идти.
— О, — сказал Рид, переключая свое внимание. — Да, конечно. Позволь мне проводить тебя домой.
Я рассмеялась:
— Я приехала сюда на машине.
Его глаза сузились.
— Верно, — он на секунду задумался. — Потому что ты здесь не живешь.
— Как насчет того, чтобы я проводила тебя до двери? — сделала я предложение.
Он направился ко мне, выставив локоть, и я, не задумываясь, взяла его.
Толкнув двойные двери, он повел нас к лифтам, выходящим из общей комнаты. Как только дверь звякнула, мы протиснулись внутрь, и он держал мою руку в плену, нажимая кнопку третьего этажа. Не было музыки, которая могла бы заполнить тишину, и я чувствовала на себе его взгляд в отражении стальных дверей.
Внезапно лифт показался мне слишком тесным, его присутствие — слишком значительным, и с моим ясным безалкогольным умом я могла признать, что дело было не в том, что он был практически королевской крови или имел доброе сердце, открытое и готовое щедро жертвовать на благотворительность, я не могла должным образом объяснить, чем он мне понравился… это было все в нем. Рид Виндзор. Что бы это ни было, что делало его… им, это занимало каждый дюйм пространства, и мне не было противно чувствовать, что из-за него мне не хватает воздуха.
Он глубоко вдохнул, его легкие расширились, и это на мгновение пленило меня. Я не могла отвести глаз, а потом поняла, что это, возможно, самый долгий подъем на три этажа в истории.