Часть 59 из 60 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
От аббревиатуры YIP (Youth International Party – Международная молодежная партия) – леворадикальное контркультурное движение. Прим. перев.
18
Эбби Хоффман (1936–1989) – американский левый активист, основатель Международной молодежной партии, йиппи. Прим. ред.
19
Боро – единица административного деления в Нью-Йорке. Всего в городе пять боро: Манхэттен, Бруклин, Квинс, Бронкс, Стейтен-Айленд. Прим. ред.
20
Кахуна – сленговое название важного человека, от гавайского названия шаманов. Прим. перев.
21
Ирландская республиканская армия. Прим. ред.
22
Группа, исполняющая традиционные кубинские песни (исп.).
23
Папи, ты забыл, что сделал с этим демоном Димсом? Его банда змеюк нарежет тебя, как банан (исп.).
24
Я бы разорвала тебя пополам, но кому нужны два тебя! (исп.)
25
Мысли только об одном. Грязные, грязные! (исп.)
26
Суп! Угости меня выпивкой! Откуда у тебя такой костюм? (исп.)
27
Выдуманный размер больше 50-го.
28
Ты смелый. Ты горячий. Надрал им задницу! (исп.)
29
1-4-3 – это число букв в словах из фразы «I love you». Прим. перев.
30