Часть 10 из 48 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
"Какие же наглые эти аристократы. Они всегда ходят по грани своих прав и вседозволенности. Вот только у меня находится лезвие, которое может забрать всё это у них, стоит мне всего лишь раз провести им по той нити, — думала я в тишине пустого зала, и встав с трона покинула холл.
— Видимо разговор не удался, — проговорил Рован, когда увидел меня выходящей из зала. — В глазах графа молнии за версту сверкали.
— Не иначе, как глупость превысила уровень благоразумия.
— Не стоило Вам с ним видеться. Иногда аристократы теряются в своих правах.
— Зато теперь я знаю, чего ожидать. Кстати, выбери человека, который будет за ним ежедневно следить.
— Как скажите.
Оставив меня, Рован пошел выполнять поручение, а я направилась в сад.
Пройдя мимо колон декоративных кустарников, я села в белой беседке, обвитой белой плетистой розой. Запахи цветов и зелени наполнили лёгкие свежестью и приятными ароматами. Я глубоко вдохнула. Стражников я оставила на входе в сад, проявив желание побыть наедине. Пара белых мотыльков пронеслась возле меня, спустя пары секунд сев на мое синие платье.
"Храбрые", — с улыбкой подумала я, и застыла взглядом на их хрупких фигурках
— Ваше Величество, — прозвучал голос дворецкого, напугав мотыльков, которые в ту же секунду вспорхнули в воздух и улетели прочь.
— Слушаю, Джон.
— К Вам наведался граф Торнтон.
— Проведите его сюда, — отдала я приказ дворецкому, и вздохнув, нашла взглядом белых мотыльков, которые как раз только что спрятались за вишнёвыми деревьями.
— Извините, что побеспокоил. Не хотел прерывать Ваш отдых, — прозвучали извиняющиеся слова графа Торнтона.
— Ничего страшного. Все нормально. Как Вы? Невесты уже приняли штурм Вашего имения?
— Как Вы точно подметили, — с лёгкой досадой проговорил он. – Я сегодня едвасмог скрыться от визита очередной леди.
— Боюсь, что это только начало. Дальнейшая перспектива — это визит с их матушками, которые «случайно» ехали возле Вашего имения и решили нанести Вам визит. А потом волнения заботливых матушек о том, что не пора бы Вам женится или подыскивать себе невесту. С последующем намеком обратить внимание на их дочь.
С каждым моим словом глаза графа наполнялись смятением, которые по окончанию моей фразы перешли совсем в отчаяние.
— Не думал, что мой визит в этот город закончится для меня настолько плачевно.
Я рассмеялась.
— Ну вы же сами хотели найти себе невесту. А тут и искать не нужно, они сами к Вам едут, — с доброй насмешкой проговорила я.
— Как-то непривычно. Я привык сам наносить леди визиты и добиваться её расположения, ну никак не наоборот.
— Пока Вы нанесёте ей визит, она уже к разряду старых дев присоединиться. Или ещё хуже, кто-то завоюет Ваше сердце первой. Именно так они и думают, прибегая к таким действиям, — спокойно проговорила я, смотря как граф нервно поправил шейный платок.
— И что Вы посоветуете мне в таком случае?
— Смиренно принять свою судьбу, — иронично произнесла я.
— Вы не можете быть настолько жестокой, чтобы дать мне именно такой совет, — не менее иронично, чем я, проговорил граф.
— Тогда какого совета Вы ожидаете?
— Именно поэтому я и попросил у Вас его, так как не имею ни единого подходящего варианта.
— Если не боитесь покоробить свою репутацию, можете распространить слухи о том, что Вы не слишком богат или обанкротились. Поэтому, якобы и приехали сюда, чтобы избежать стыда.
— Всё замечательно, если бы леди сами не видели реконструкцию моего имения, которая идёт полным ходом. Вряд-ли обедневший граф мог бы себе это позволить.
— Вы правы. В таком случае, не вижу ничего более подходящего, чем сказать, что у Вас уже есть невеста.
Мужчина на некоторое время задумался, а потом также задумчиво проговорил:
-Поистине ценный совет. Из-за чрезмерного напора дам, я и не подумал, что мог сказать именно это. Благодарю Вас. Вы меня вновь спасли. Я снова Ваш должник.
— Тогда один долг может быть списан сейчас. Прогуляйтесь со мной, — проговорила я и поднялась со скамейки.
— С радостью.
Глава 4. Расстановка фигур
Утро следующего дня.
— Ваше Величество, сегодня утром нашли труп одной из горничных, — встретил меня Рован, когда я шла из своих покоев.
— Где!? И как ее зовут? — похолодела я от услышанного.
— У себя в комнате. Сильвия.
— Это была молодая девушка, вряд ли у нее были проблемы со здоровьем. Убийство?
— Вы правильно поняли.
— И что они с ней сделали?
— Задушили во сне. На её шее нашли отпечатки рук.
— За что же с ней могли так поступить!?
— Мы уже разбираемся. Скоро мы что-то выясним.
— Надеюсь.
Поняв, что во дворце находится душегуб, мне стало не по себе. Но сеять панику это последнее дело. Хочешь решить проблему, а не усугубить её, держи свой разум холодным. Поэтому, я надела на себя спокойную маску хладнокровия и продолжила свой путь.
К вечеру мне предоставили первые сведения.
— Это был чужой человек. Он сейчас в темнице.
— И что он сказал? Кто его нанял?
— Он не видел лица своего нанимателя. Оно было скрыто под капюшоном.
— Хм. А девушка чем не угодила? Дай угадаю. Причину ему не назвали!?
— Верно.
— Мужчина оказался умён, и сделал всё, чтобы оградить себя от подозрений и подсказок на его личность.
— Да. Поэтому мы остались ни с чем.
— Уточни, а как он должен был получить свои деньги?
— После выполненного задания.
— Тогда отпустите его и проследите за ним. Единственное, убедительно прикажите ему держать свой рот на замке. Скажите, что тогда его ждёт свободен.
— Как всегда восхищаюсь Вашему разуму Ваше Величество. Сделаем как Вы приказали.
— Где это видано, чтобы королева ела на ходу булочку!? — прозвучал ядовито-упрекающий вопрос.
Услышав голос моего извечного врага, я отдала недоеденную булочку горничной.
— Не думала, что Вы настолько по мне соскучились, что пошли встречать меня, не дожидаясь окончания моей трапезы.
— Как я вижу, трапезничаете Вы на ходу. Так что дожидаться её окончания это лишнее, — проговорил король Ателард и высокомерно ухмыльнулся.
— Поверьте, Вы единственный с кем я могу наплевать на этикет, — иронично проговорила я и с легкой улыбкой посмотрела ему в глаза.