Часть 48 из 50 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Сегодня я показываю нашим детям родные эти места, рассказываю о людях, которые там жили. Я изучаю их жизни по покосившимся заборам, заросшим садам и витиеватому почерку священника в приходской книге. Краеведческое общество хранит фотографии людей, чьи имена высечены на поросших мхом надгробиях на местном кладбище. Но порой мне кажется, что их души никогда не покидали острова.
Я поднимаюсь в крепость Карлстен и одалживаю ключ у коменданта Эйве Сванберга. Тяжелым ключом открываю старинные двери и осматриваю коридоры и камеры. Двери скрипят и сопротивляются, не спеша, выпустить наружу воспоминания, о которых иногда лучше забыть. И во время таких прогулок меня не покидает ощущение, что я не одна.
Таятся воспоминания и в толстых стенах. Стоит приложить к одной из них ухо, и ты услышишь, как благородная дама Метта Фок – единственная узница крепости женского пола шепчет о ртути и том, кто стоит за отравлением целой семьи на острове Лилла Гиссларед тем судьбоносным летом 1802 года.
В лечебнице на севере острова в конце девятнадцатого века жил доктор Йон Баумен. К нему приехал на лечение Оскар Второй в сопровождении членов общества укрепления здоровья и просил вылечить его, а также помочь найти его детям подходящих супругов. О нем и о местных отелях я рассказываю в книге «Морское сокровище». Естественно, там труп находят в отеле.
К тому моменту, как «Дочь смотрителя маяка» отправили в допечатку, я как раз выпустила свой последний роман «Игра волн». Он начинается с трагедии – уходит на дно «HMS Hampshire», британский боевой корабль, вышедший с тайной дипломатической миссией из шотландского порта и направлявшийся в российский Архангельск. 5 июня 1916 года он подорвался на немецкой мине и затонул за пятнадцать минут. Плохая погода, сильные волны, и холодна вода оставляли мало шансов на спасение. Из семисот человек на борту в живых остались двенадцать. Бросившихся на подмогу местных жителей военные прогоняют прочь угрожая оружием. Трупы выносит на берег, и люди гадают о том, что же было на борту «HMS Hampshire».
В 1977 году шведская компания получили задание – спустить водолазов исследовать старый британский корабль на дне моря недалеко от Оркни. Шведам каким-то чудом удалось раздобыть разрешение на исследование останков корабля под предлогом снятия документального фильма. Разумеется, целью экспедиции был поиск таинственного груза.
В наши дни в полицию Гетеборга звонят шотландские коллеги. Шведский парусник обнаружен дрейфующим на волнах близ Оркни. На борту – следы борьбы и кровавые пятна. Владелец-пенсионер, один из первых шведских водолазов, занимавшимся разработкой подводных месторождений нефти в шестидесятые-семидесятые годы, бесследно пропал. Карин Адлер поручают помогать шотландской полиции в расследовании и выяснять, что случилось со шведским пенсионером. Карин узнает, что он уже когда-то посещал Оркни. В 1977 году он искал там таинственный груз с затонувшего «HMS Hampshire».
Для меня нет большего удовольствия, чем копаться в архивах и выискивать старинные истории. И искать их связь с настоящим, потому что эта связь есть всегда.
Напоследок информация для самых любопытных. Нет, в гавань Хамнесшера нельзя войти на погрузочном или полицейском катере. Сама бухта маленькая, вход в нее узкий, и расположена она на мелководье. Улицы Фюрмэстаргонген, на которой живут Сара и Люкке, вы не найдете между Малепертсгатан и Русенбергсгатан в Марстранде. Она существует только в фантазии автора.
Приезжайте на Марстранд. Садитесь на согретые солнцем камни и любуйтесь закатом, когда солнце рисует золотую дорогу до самого горизонта. Потому что лучшее средство от всех горестей – это соленая вода: пот, слезы и море…
Марстранд, мое место на земле.
Анн Россман
Июль 2016
Источники и благодарности
Письменные источники
Фантастическая вечно прекрасная музыка Эверта Тоба, без которой я не мыслю своего существования. Фрагменты текстов «Пьерины», «Мая на Малэ», «Ноктюрна» и «Химлаюрд» взяты из сборника «Ключ к сердцу называется песня», Альберт Боньерс Фёрлаг, Стокгольм 1960.
Эверт Тобе, из «Приглашения в Богуслен», Баллады в Богуслене, Альберт Боньерс Фёрлаг, Стокгольм 1943.
Фагменты опубликованы с любезного разрешения правообладателей наследия Эверта Тоба.
Другие источники:
Terje W Fredh, I krigets kölvatten, T. Fredh, Lysekil 1992. Строки о молчаливых жителях Люсекиля на стр. 48.
Victoria Ask & Maria Sidén, Fyrguide – från Kattholmen till Smygehuk,
Byggförlaget, Stockholm 2000. Строки о колоколе Патер Ностер на стр 69.
Ted Knapp, Längs kusten i Bohuslän, Warne förlag, Sävedalen, andra omarbetade tryckningen 2006.
David Mitchell, Pirater och kapare, Bernce, Malmö 1978.
Устные источники
Бертиль Нильссон, сын смотрителя маяка Патер Ностер. Спасибо за то, что ты рассказал мне о жизни на острове Хамнесшер и работе своего отца.
Фредрик Чиндберг, главный экскурсовод замка Лэкэ слотт. Спасибо за интересную экскурсию.
Ингрид Аугустссон, Шведская церковь в Кунгаэльве. Благодарю за объяснение того, как делаются записи в церковных книгах.
Марио Вердиччио, главный врач отделения судмедэкспертизы в Гётеборге. Спасибо за предоставленную возможность посетить ваше отделение и за ответы на вопросы.
Лекция Йоакима Северинссона о кораблях, затонувших возле Марстранда на годовом собрании членов Краеведческого общества Марстранда в марте 2007 года.
Патрик Блум, ассистент полиции первого участка Гётебрга. Спасибо за книги, которые ты мне одолжил, и ответы на вопросы.
Роберт Блум, отделение криминалистики полиции Гётеборга. Я благодарна за информации о структуре института полиции. Прости, что я разрешила «своим» полицейским пользоваться другим методами.
Стиг Кристоферссон, председатель Краеведческого общества Марстранда. Большое спасибо тебе за то, что ты уделял мне время и не уставал отвечать на бесконечные вопросы об истории Мартстранда.
Терье Фред, Люсечиль. Выражаю признательность за то, что ты рассказал мне о транспортировке грузов во время Второй мировой войны, особенно о перевозке золотого запаса Швеции.
Тобиас Никандер, спасатель Службы спасения на водаз и Сигвард Сакелариу, торговец табачными товарами и владелец «Хеллманс по кайен» с кандидатской степенью в геологии. Спасибо вам за информацию о составе горных пород в наших краях.
Клаэс Рингквист, глава береговой Охраны региона Запад. Спасибо за рассказ о том, как действуют службы, когда поступает сигнал об чрезвычайном происшествии, в случае моей книги – трупа, найденного в водах Марстрандского фиорда.
Также я благодарна
Никласу Росману, моему мужу, за поддержку.
Анетте Эрикссон.
Астрид Хассельрут, писательнице.
Силле Йеннехов, издателю из «Дамм фёрлаг».
Йоакиму Ханссону, литературному агенту, Нордин Эдженси.
Хелене Эденблум, библиотекарю, библиотека Марстранда.
Йенс Агебринку, другу детству, редактору моего сайта.
Малин и Бьёрну Энарсон за гостепреимство во время моего визита в Стокгольм.
Свену-Бертилю Тобе за участие в финальной сцене моей книге и за то, что развлекал моих сыновей.
Юханне и Роберту Блума, соседям, которые всегда находят для меня время, несмотря на то, что у них трое детей.
Улле и Рольфу Бернхаге, моим фантастическим родителям, которые во всем меня поддерживают.
Маринетте Торсель, тете и заслуженной бабушке.
Ларсу Торселю, бывшему мужу тети и почетному дедушке.
Микаэлю и Патрику Турселям, моим кузенам, любимым дядям моих детей.
Лилиан и Клаэсу – родителям моего мужа.
И Аннете.
Строки на стр. 199 из традиционного ирландского благословения. Я изменила текст, чтобы он лучше подходил под содержание книги. «Дорога» в оригинале превратилась в «холмы». Все персонажи книги, кроме Рейдара, который действительно занимается прокатом каяков, – выдуманные. За ошибки и неточности можете винить только меня.
Больше информации о мне и моих книгах на сайте www.annrosman.com
На сайте www.marstrand.se вы сможете прочитать об этой жемчужине Западного побережья Швеции, заслуживающей того, чтобы увидеть ее собственными глазами.
* * *