Часть 27 из 49 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Скажите, это Соуки сказал вам, что мистер Дедрик занимается торговлей наркотиками, или вы сами догадались?
Вопрос застал его врасплох, как я и рассчитывал. Конечно, некрасиво использовать старика, который уже не очень хорошо контролирует свои рефлексы, но мне необходимо было это выяснить.
Уодлок пришел в полное замешательство:
– Да, сэр, Соуки сказал мне…
Он смолк, но поздно. На щеках показался легкий румянец, но сильного гнева Уодлок уже был не в состоянии чувствовать.
– Ваша шляпа, сэр.
Я взял у него шляпу и надел ее.
– Прошу прощения, – сказал я с симпатией. – Забудьте об этом разговоре.
Дворецкий закрыл за мной дверь. Оглянувшись на ходу, я увидел, что он все еще смотрел мне вслед сквозь стеклянную дверь. Наверное, он проводил меня взглядом до конца террасы.
Если Соуки сказал об этом Уодлоку, то он мог сказать то же самое и Маршленду. Я продвигался вперед – не очень быстро, но продвигался.
Я сел в «бьюик», завел мотор и посмотрел сквозь зелень сада на Тихий океан. Так больше продолжаться не может. Надо предпринять нечто такое, что сразу сделает тайное явным. Но что?
Я закурил, выбросил спичку и медленно двинулся по частной дороге, продолжая размышлять.
Перелли сказал Франкону, что в ночь похищения он играл в карты с Джо Бетилло в баре «Дельмонико». По его словам, они расстались с Бетилло в половине одиннадцатого. Но Бетилло утверждает, что было только девять тридцать. Почему? Может быть, Бетилло замешан в этом деле или ему заплатили? Если заплатили, то кто заплатил? У меня впереди был целый вечер. Не проверить ли мне алиби Перелли? Настроение у меня было боевое. За сегодняшний день убили двух женщин. А неизвестный мужчина – высокий джентльмен в темных очках – пытался укокошить и меня. Четвертая в списке богатейших женщин мира наговорила мне вагон лжи. Не завершить ли мне такой день посещением бара «Дельмонико» – опаснейшего места на всем побережье?
«Ну что ж, сегодня меня манят опасности. Надо ехать».
Глава двадцать третья
В трубке послышался приятный голос Паулы:
– «Юниверсал сервисес». Добрый вечер.
– Ты там одна? – спросил я, сдвигая шляпу на затылок и вытирая лоб.
Телефонная будка была накалена, как шатер цирка, а последняя звонившая отсюда дама, судя по запаху, искупалась в чане с дорогущими духами «Ночь и день».
– Да, Вик, я одна. Как дела?
– Ничего такого, чем можно похвастаться. Хочу попросить тебя об одном одолжении.
– О каком?
– Никогда не пользуйся духами «Ночь и день». Кошмарный запах.
– Это ты к чему? Я бы и даром не стала ими душиться.
– Отлично. А то в телефонной будке ими воняет, я прямо задыхаюсь.
– Что случилось, Вик?
– Маршленд вдруг сорвался и отправился отдыхать в Европу. По крайней мере, так говорит Серена. А я готов поспорить, что во время нашего с ней разговора он прятался где-то наверху и, должно быть, грыз ногти. Я сказал ей, что ее отец, возможно, заказал это похищение. В итоге с ней случился припадок, и она выбежала вся в слезах.
– Ты это серьезно?
– Да. На самом деле она, похоже, сильно испугалась. Думаю, что она и сама догадывалась. Все эти богатеи с хорошими связями приходят в ужас, когда их вытряхивают из золотой скорлупы. Дворецкий тоже себя выдал. Отличный, кстати, старикан, старая закалка. Я накинулся на него с Соуки, и он невольно проболтался, что именно Соуки сообщил ему о том, что Дедрик торгует наркотиками. Здорово, да?
– Да, но это не очень поможет Перелли.
– Это верно. Точнее, вообще не поможет. Попробую еще что-нибудь узнать сейчас. Есть один момент, за который можно зацепиться. А ты пошли, пожалуйста, телеграмму Джеку и расскажи ему обо всем, что я накопал про Дедрика. Может, это заставит Кермана быстрее шевелиться.
Паула пообещала отправить телеграмму немедленно.
– А как только отправишь, закрывай офис и езжай домой.
– А ты что будешь делать?
– Попробую еще кое-что накопать. Ночь впереди длинная.
– Только будь осторожней, Вик, умоляю.
Я ответил, что буду беречь себя, как китайскую вазу, и повесил трубку прежде, чем Паула успела еще что-либо сказать.
Сев в «бьюик», я поехал по направлению к Монте-Верде-авеню.
Дом номер 245, как и говорила Майра Тореска, оказался небольшим окрашенным бунгало с плохо замощенным двориком вместо сада. От любопытных соседей его скрывала высокая живая изгородь.
Я припарковал машину у дома, открыл деревянную калитку и пошел по дорожке. В одном окне сквозь ставни пробивался свет. Я постучал.
Дверь приоткрылась, и Майра спросила:
– Кто там?
– Маллой.
Она сняла цепочку и открыла дверь. Коридор за ее спиной тонул в темноте.
– Заходите. А я все гадала, когда вы приедете.
Я вошел вслед за ней в освещенную гостиную. Странно было узнать, что такой девушке, как Майра, оказывается, нравятся отделанные рюшем подушки, китайские маски и всякие декоративные куколки.
На Майре была ветровка и брюки. Вид утомленный, лицо бледное. Похоже, она мало спала с тех пор, как мы виделись в последний раз.
– Что происходит? – спросила она, выставляя бутылку виски, стаканы и лед. – Я так и не ложилась со вчерашнего вечера. Да, всего лишь вчера это было… А кажется, что уже прошла целая вечность. Сколько событий!
Я опустился в кресло:
– Да, событий много. Но я не уверен, что они приближают нас к цели. Я задумал одну штуку, и вы могли бы мне помочь, но прежде хочу рассказать обо всем, что случилось за это время.
Она стояла у погасшего камина и слушала, засунув руки в карманы, с сигаретой во рту, с холодным и равнодушным видом.
Я не упустил ни одной детали и потому проговорил чуть ли не полчаса.
– Таким образом, у нас есть множество фактов, – заключил я, – но ни одного доказательства. А они нужны, иначе в суде ничего не выйдет. То, что я вам рассказал, это хороший материал, но Франкон не сможет использовать его в таком виде для защиты. Наш следующий шаг – раздобыть доказательства, и для этого придется сразиться с Барреттом его же оружием. Первое и главное, что нам нужно сделать, – установить алиби Ника. По его словам, он играл в карты с Джо Бетилло с половины девятого до половины одиннадцатого. А Бетилло утверждает, что Ник ушел из бара «Дельмонико» в половине десятого. Бетилло пользуется в Корал-Гейблс самой плохой репутацией. Этот человек продаст за грош родную мать. Я поеду в бар сегодня же: мне нужно найти свидетелей, которые видели, как уходил Ник. Может, кто-то и видел, но боится испортить отношения с Бетилло. Если никого не найду, возьмусь за самого Бетилло. Привезу его сюда и попробую убедить поменять показания о времени, когда Ник вышел из бара. Как вам такая идея?
Майра чуть заметно улыбнулась:
– Отличная идея. А если вы не сумеете его разговорить, то, может быть, мне это удастся.
– Хорошо, попробуем действовать вместе. Есть у Ника какие-нибудь друзья? Кто-нибудь надежный и крутой, чтобы помог мне справиться с Бетилло? Это требует больших усилий.
Майра покачала головой:
– Ник плохо сходится с людьми. А кроме того, мы недавно сюда приехали. Давайте лучше я вам помогу.
– Ну нет. На такие дела девушек с собой не берут. Ничего страшного. Обращусь к Финнегану. Он-то всегда готов к приключениям.
– Нет, я поеду с вами! – воскликнула Майра. – Мне надоело сидеть тут без дела. Я хорошо стреляю. И я гораздо более заинтересована, чем ваш друг. Гораздо! Скажите, что надо делать, и я сделаю.
Я оценивающе посмотрел на нее и решил, что стоит попробовать.
– Только давайте договоримся – во избежание недоразумений. Мы не собираемся его убивать. Мы только хотим получить от него информацию.
Майра посмотрела на меня так, что у меня по спине пробежали мурашки.
– Только привезите его сюда, а говорить я его заставлю.
Я встал.
– Ну что ж, поехали.
Она открыла ящик стола и вытащила автоматический кольт 25-го калибра, проверила, поставлен ли он на предохранитель, и сунула в карман брюк. Потом допила виски и оглядела себя в зеркале.