Часть 34 из 49 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Он еще раз ощупал мои карманы, вынул ключ и тоже бросил его на стол. Потом посмотрел на Дедрика:
– Врет, разумеется. Наверняка Макси ему дал. Ну ничего. В свое время посчитаемся и с Макси. – Он вытащил серебряный портсигар, извлек сигарету и закурил, не переставая сверлить меня взглядом. – Тебе я тоже задолжал, Маллой. Сейчас ты убедишься, что я старых долгов не забываю.
– Что ты с ним собираешься делать? – спросил Дедрик.
Барретт самодовольно оглядел себя в висевшее над камином зеркало.
– В шахту отвезем, разумеется, – сказал он. – Самое подходящее для него место. Там он будет умирать медленно.
Дедрик скривился:
– Почему бы не пустить ему пулю в лоб и не бросить здесь? Я не хочу туда больше спускаться. Потом спать не смогу.
– Будешь делать, что я велю, – отрезал Барретт и поправил ногтем свои тонкие усики. – Свяжи ему руки.
Дедрик вышел из комнаты и через несколько секунд вернулся с клейкой лентой.
– Одно неверное движение, и ты мертвец, – предупредил меня Барретт, наставляя кольт. – Заведи руки за спину.
Я подчинился: а что мне еще оставалось? Дедрик обмотал скотчем мои запястья. Сделал это на совесть.
– И рот ему заклей, – сказал Барретт.
Дедрик заклеил мне рот, так что моя верхняя губа расплющилась о зубы.
Барретт обогнул меня, злобно улыбаясь.
– Ты пожалеешь, что перешел мне дорогу, – сказал он и ударил меня по лицу дулом пистолета.
Я отшатнулся, задел ногами ручку кресла и полетел на пол.
– Эй, осторожней! – встревоженно сказал Дедрик. – Не хватало, чтобы сюда кто-то явился.
Барретт зарычал на него, подошел ко мне и ударил ногой по ребрам. Удар был сильный, ребра чуть не треснули.
– А что с Макси? – спросил Дедрик. – Мы теряем время, Джефф.
– Позови его сюда, – сказал Барретт и снова врезал мне.
Дедрик поднял телефонную трубку.
– Мистер Барретт просит вас к себе, – сказал он. – Поднимитесь, пожалуйста.
Барретт ухватил меня за пиджак, рывком поднял на ноги и бросил в кресло.
– Сейчас разберемся с Макси и отчаливаем, – сказал он. – Пора менять место жительства.
Он встал у стены возле двери. Минут через пять в дверь постучали.
– Войдите, – сказал Барретт.
Дверь отворилась, и я увидел Макси. Его круглая физиономия была мрачна, челюсть агрессивно выпячена.
Дедрик держал кольт за спиной, так что оружие Макси видеть не мог.
– Заходи и закрой дверь, – приказал Барретт.
Макси уставился на меня, покраснел, потом зашел и захлопнул дверь.
– Что тут происходит? – спросил он.
Дедрик показал пистолет и нацелил его швейцару в живот.
– Ты дал ему мастер-ключ?
Макси посмотрел на меня.
– Если это он вам сказал, то он врет. Зачем вы целите в меня из этой пушки? Вы что, не знаете, как это опасно?
– Это будет не опасно, а скорее всего, смертельно, – ответил с улыбкой Дедрик.
Барретт вышел из своего укрытия и хлопнул Макси по плечу.
– Привет, братишка! – сказал он.
Макси чуть не грохнулся на пол.
– Эй, что тут происходит, мистер Барретт? Кто этот парень с пушкой?
Он пытался придать своему голосу суровость, но испуганные глаза его выдавали.
– В этом доме огнестрельное оружие запрещено, – продолжал Макси. – Я вынужден буду доложить управляющему.
– Боюсь, не успеешь, – ответил Барретт. – Ты мне надоел, Макси. Грэйси больше нет, пора избавиться и от тебя.
У толстяка отвисла челюсть. Он в ужасе посмотрел сначала на Дедрика, а потом на Барретта. Вскинул руки.
– От меня не будет никаких проблем, мистер Барретт, – заканючил он. – Можете на меня…
У него перехватило дыхание: в руках у Барретта был нож.
– Прости, Макси, – сказал Барретт, приставляя нож к толстяку. – Ты слишком много видел, и ты большой зануда. Ступай в ванную.
Макси упал на колени.
– Не надо, мистер Барретт, – проговорил он сквозь сомкнутые губы. – Я вам обещаю…
Барретт ударил его по голове рукоятью пистолета, и Макси повалился на пол, потом вскочил на четвереньки, мотая головой и подвывая.
– Помоги мне с ним управиться, – прорычал Барретт.
Дедрик помог ему протащить Макси по всей комнате в ванную. Когда Дедрик отпустил швейцара, чтобы открыть дверь, Макси вдруг вскочил на ноги, вырвался из рук Барретта и, покачиваясь, направился к выходу из квартиры.
Барретт ударил его рукоятью пистолета по колену. Затем Барретт и Дедрик отволокли толстяка в ванную. Оттуда послышались звуки борьбы, потом вопль Макси, который оборвался с тяжелым звуком удара. Дальше последовали такие звуки, будто кто-то задыхался.
Дедрик спиной вышел из ванной, белый как полотно. Оттуда по-прежнему было слышно, как задыхался Макси, и мне стало тошно. Затем все стихло. Появился Барретт. Он посмотрел на меня и осклабился.
– Погоди немного, ты следующий, дружище, – объявил он. – Но ты так легко не отделаешься. – Барретт обернулся к Дедрику, который не отрывал от него глаз. – Все, веди этого. Только осторожно. Если начнутся проблемы, пристрели его.
– Не один же я его поведу?
– Почему не один? Мне надо избавиться от Макси. Пора убираться. О чем ты беспокоишься? Пристрели его, если он начнет дурить.
– Ага. И отвечай потом за убийство.
– А ты и полицейских перестреляй, – засмеялся Барретт.
Дедрик постоял в нерешительности, потом пожал плечами.
– Лучше одолжи мне пиджак, чтобы я ему набросил на руки, – попросил он Барретта. – Верну, как только посадим его в машину.
Барретт зашел в спальню и вынес оттуда легкий плащ.
Дедрик поднял меня на ноги.
– Придется использовать твою машину, – сказал он. – Значит, слушай: одно лишнее движение, и ты покойник.
Барретт набросил плащ мне на плечи и повязал вокруг моей шеи шелковый шарф, чтобы скрыть заклеенный рот.
– Все, больше не увидимся, Маллой, – сказал он на прощание. – То есть, может быть, я тебя увижу, но ты меня точно нет.
И он толкнул меня к Дедрику:
– Вперед!
Дедрик взял меня под руку и повел по коридору.
Никто не видел, как мы садились в лифт. Когда доехали до первого этажа, Дедрик ткнул меня в бок пистолетом.