Часть 39 из 49 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Она так и сделала, а затем снова легла рядом со мной.
– Я сейчас отдал бы что угодно за бутылку виски, – пробормотал я, обнимая ее одной рукой. – Без приключений не обошлось, а?
– Не надо мне таких приключений, – отозвалась Паула дрожащим голосом. – Никогда в жизни я так не пугалась. Они ушли, как ты думаешь?
Судя по звукам, доносившимся из туннеля, крысы намеревались оставаться там долго.
– Не знаю, – ответил я. – Пока нет. Но ты не волнуйся, они сюда не пролезут.
– Но, Вик, мы ведь тоже не можем выйти. И даже если они уйдут, мы не знаем, как выбраться. А фонарик скоро погаснет.
Пока она говорила, я водил лучом фонарика по стенам пещеры. Он высветил оставшиеся в ее центре ящики.
– Давай хоть поглядим, что там, в этих ящиках, – предложил я, с трудом поднимаясь. – Ты пока отдыхай, я сам посмотрю.
Я снял один ящик и увидел, что его крышка приколочена гвоздями. Тогда я ударил ящик углом о землю, и он раскрылся. Внутри обнаружились уложенные плотными рядами сигареты.
– Марихуана! – воскликнул я. – Значит, это склад Барретта. Ничего себе! Да тут их миллионы!
Паула вскочила и подошла посмотреть.
– Он не мог притащить все это через тот туннель, – заговорил я взволнованно. – Давай искать! Тут должен быть выход!
Я обследовал стены, но выхода не нашел. Значит, нужно осмотреть пол. Не я, а Паула обнаружила хитро скрытый люк. Он был устроен так, что если наступить на него с одной стороны, то с другой стороны люк приподнимался.
Совместными усилиями мы открыли его, и в пещеру ворвался порыв свежего воздуха.
– Вот он, выход!
Посветив в открывшийся темный лаз, мы увидели, что туда вели грубо вытесанные каменные ступени. Я начал спускаться первым, Паула – за мной. Добравшись до нижней ступени, мы оказались в туннеле и увидели в его конце яркий свет.
У самого выхода из шахты нас на мгновение ослепил солнечный свет. Внизу простиралась пустошь – кустарник и песок. Похоже, туннель вывел нас к какому-то глубокому карьеру, на дно которого можно было спуститься по зигзагообразной тропе.
Я первым выбрался из шахты, Паула немного отстала.
И тут я услышал в отдалении крик.
Только тут я заметил внизу два больших грузовика – они были наполовину скрыты кустами – и возле них семерых мужчин, которые, увидев меня, показывали пальцами.
Я поспешно отступил назад, в темноту, а они начали карабкаться наверх.
Глава тридцать вторая
– Там люди Барретта! – крикнул я Пауле, увлекая ее назад в туннель. – Слушай меня. Они тебя не видели. Я их отвлеку, а ты, когда они за мной погонятся, беги со всех ног. Попробуй угнать их машину, если получится. Доберись до телефона-автомата и позвони Мифлину. Пусть немедленно едет сюда со своими людьми. Поняла?
Если возникает опасность, Паула никогда не спорит. Она пожала мне руку, кивнула в знак согласия, и я оставил ее, снова выбежав на солнце.
Снизу к нам подбирались люди Барретта. Они прилагали все усилия, но взбираться по крутому склону было непросто, и продвигались они медленно. Я озирался под их крики, высматривая путь к отступлению.
От выхода из туннеля шла тропинка вверх, к краю карьера. Я бросился бежать по ней, уже совсем не скрываясь.
Теперь передо мной простирались песчаные дюны и кустарник, а дальше до самого горизонта за шахтой Монте-Верде начиналась холмистая пустошь. Слева от меня проходило шоссе на Сан-Диего – отличный путь для бегства. Но Пауле как раз и нужно было в эту сторону, и я помешал бы ей, если бы помчался туда.
Чтобы увести подальше моих преследователей, я побежал направо – вглубь песчаных дюн и пустошей, где можно было спрятаться.
Я легко двигался по песку, перебегая от куста к кусту. Через пару сотен метров я оглянулся. Люди Барретта еще не показались на краю карьера, и я испугался, не обнаружили ли они Паулу. Но затем услышал их крики и понял, что они вот-вот появятся. Тогда я спрятался за куст и стал ждать.
Наконец над гребнем появилась первая голова. Затем, оглядываясь, из карьера вылезли четверо мужчин. Следом за ними еще трое. Все они были крепкие, могучие парни. Четверо в красно-белых полосатых тельняшках вроде тех, что носят рыбаки в бухте Корал-Гейблс, а трое явно городские, в спортивных костюмах, типичные мелкие бандиты.
Один из них, приземистый крепыш, похоже, был главным. Я видел, как он командовал. Четверо в тельняшках побежали налево. Остальные начали прочесывать пустоши, двигаясь в моем направлении.
Я осторожно перебежал к следующей линии кустарника и оглянулся. Преследователи остановились: они явно не понимали, куда я делся. Пришло время показаться им, иначе они могли вернуться в туннель и поймать Паулу.
Выйдя на открытое место, я встал во весь рост. Бандиты дружно заорали – значит, увидели – и бросились за мной.
Вечернее солнце быстро клонилось к горизонту, заливая землю красным сиянием. Но жара еще держалась, и бежать по песку было нелегко.
Я то и дело оглядывался. Четверо в тельняшках примкнули к погоне. Теперь вся команда заходила широкой дугой, стараясь отрезать меня от шоссе и вынуждая меня углубляться в пустоши. Но сократить расстояние им явно не удавалось: видимо, жара досаждала бандитам еще больше, чем мне. «Если удастся сохранять такую дистанцию до наступления темноты, то можно надеяться ускользнуть», – подумал я.
Вероятно, они тоже это поняли, потому что я вдруг услышал пистолетный выстрел, и над моей головой просвистела пуля.
Шансов подстрелить меня у них было не слишком много, и я продолжал бежать вперед. Надо быть очень хорошим стрелком, чтобы попасть из револьвера в движущуюся мишень на таком расстоянии, а я для страховки еще и двигался зигзагами.
Спустя несколько минут я снова оглянулся. Преследователи отставали. Я сумел так сильно оторваться от них, что даже позволил себе передохнуть. Я тяжело дышал; было жарко, как в бане.
Больше всего меня беспокоила Паула. Если бандиты оставили кого-то охранять машины, ее могли поймать. Но что я мог сделать еще, кроме как бежать вперед? Двигаясь цепью, преследователи отрезали мне не только путь назад, но и подходы к шоссе. И я понимал, что, постепенно сужая свой полукруг, они рано или поздно меня настигнут. Все это напоминало настольную игру «Лиса и гуси».
Пока что цепь позади меня оставалась крепкой, но спустя некоторое время можно было попробовать ее прорвать. Скорей был наступила темнота!
Я продолжал уходить вперед – уже не бегом, а короткими перебежками. Бандиты тоже замедлили темп, и между нами сохранялась прежняя дистанция.
Впереди справа показались холмы. Это меня обеспокоило: скоро они превратятся для меня в препятствие, которое позволит людям Барретта зайти слева. Если не поберечься, то можно угодить в ловушку.
Я решил попытаться прорвать цепь прежде, чем доберусь до холмов, и рванул вперед, одновременно резко забирая влево.
Сзади сразу же раздался крик, и трое устремились мне наперерез по песку. Я прибавил ходу, но до безопасного места было еще далеко. Я задыхался, то и дело увязая в рыхлом песке.
Один из парней в тельняшке, здоровый и сильный, сохранил достаточно сил для бега. Его ножищи летели по песку с огромной скоростью, и он начал догонять меня. Теперь мы состязались, кто быстрее добежит до прохода между двумя ближайшими холмами. Если первым приду я, значит мне удастся вырваться на открытое место. Если он, то я окажусь запертым в узком промежутке между холмами, где меня рано или поздно настигнут.
Прикинув расстояние, я понял, что он успевает первым. Я сжал зубы и побежал быстрее. Мне удалось вырваться вперед. Другие преследователи, хотя они теперь тоже бежали, безнадежно отставали, но этот парень словно прилип ко мне. Проход маячил уже совсем близко, и я видел своего противника: красное суровое лицо, льющийся из-под кепки пот и застывшая ухмылка. Он свернул и понесся на меня, как бешеный бык.
Я попробовал увильнуть, но он был к этому готов. Сделав последнее усилие, он приблизился вплотную и ухватил меня за полу пиджака. Я попытался провести удар, но он уклонился и заключил меня в свои медвежьи объятия. Мы упали на землю, и борьба продолжилась на песке.
Я ударил его по голове, но это был удар без замаха, и он получился несильным. Парень приподнялся и ударил меня кулаком в лицо. Я успел уклониться и сам попал ему в грудь. Это был хороший удар, от которого бандит перевернулся на спину.
Я вскочил на ноги как раз вовремя, чтобы отбить его удар, нацеленный мне в лицо. Он запрокинул голову, и я достал его обеими руками в челюсть. Колени бандита подкосились. Апперкот справа – и он на песке.
Можно было бежать дальше, но я совсем задыхался и еле передвигал ноги.
– А ну стой!
Этот злобный окрик заставил меня обернуться. Ко мне бежал приземистый крепыш. В руке у него был кольт 45-го калибра.
Я остановился.
– Подними-ка руки повыше!
Я поднял. «Какое счастье больше не бежать и иметь возможность отдышаться. Если нам повезло, то Паула сейчас уже очень далеко», – мелькнуло у меня в голове.
Парень, которого я нокаутировал, поднялся и подошел ко мне с глуповатой ухмылкой.
– А ну-ка обыщи его, Мак! – приказал крепыш.
Мак прошелся по моим карманам, вынул кольт 25-го калибра и бросил его товарищу.
– Больше ничего, Джо, – сказал он и отступил.
Джо подошел поближе, разглядывая меня.
– Ты кто? Что-то я тебя раньше не видел, – спросил он в замешательстве.
– Маллой моя фамилия.
– Это тот самый парень, про которого она говорила, – с интересом пояснил Мак.
Джо нахмурился.
– Так, понятно. Значит, решил влезть в дела Барретта? – спросил он, снова наставляя на меня пистолет.
– Да. Если хочешь, называй это так, – ответил я. – Он тебе все рассказал?