Часть 24 из 47 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Эти часы тебе знакомы? – спросил Хэллет.
– Может быть, видал их, не знаю.
– Не ври! Ты продал их вот тому японцу. Да ты знаешь, кто я!
– Может быть, полицейский?
– Не может быть, а наверняка! Рассказывай всю правду!
Затем последовал длинный монолог Чана на китайском языке. Лау Хо с интересом слушал его. Затем квакнул что-то. Новый поток речи Чана. Потом Чан замолк, и заговорил Лау Хо. Через несколько минут Чан обернулся к своим спутникам, радостно улыбаясь.
– Вся история теперь вполне выведена наружу, подобно больному зубу! – заявил Чан. – Часы-браслет были принесены Лау Хо в четверг на той неделе, когда произошло убийство. Предложены к покупке молодым человеком, на темной щеке небольшой шрам. Лау покупает, исправляет часы и в воскресенье утром продает с надлежащей надбавкой японцу, вероятно, этому Акуде. В воскресенье вечером является молодой человек, весь в волнении, и требует часы обратно. Лау Хо говорит – часы проданы японцу. Какому японцу? Лау Хо ве знает имени и не может описать японца, для него все японцы имеют неинтересный вид. Темнокожий юноша ругается и уходит. Часто приходит опять, спрашивает, что с часами, но Лау Хо ничего не знает. Вот и все.
Они вышли на улицу. Хэллет угрюмо взглянул на японца:
– Ну ладно, проваливай! Но ты все-таки будешь у меня на замечании.
– Чрезвычайно благодарен! – проговорил японец и вскочил в автомобиль.
– А кто же этот юноша с шрамом на щеке? – спросил Хэллет Чана.
– Для меня – ясно, как солнце. Испанец Хосе Кабрера. Омерзительный гуляка с не особенно хорошей репутацией. Мистер Уинтерслип, вы не забыли его?
– А я его откуда знаю?
– Помните, на другой день после убийства мы сидели с вами в кафе «Американское». Пришел ваш знакомый стюард с «Президента Тейлора» и с ним вместе темнокожий юноша. Это и есть Хосе Кабрера собственной персоной.
– Ах да, вспомнил!
– Ну, этого испанца легко поймать. Не пройдет и часа, как он… – начал Хэллет.
– Подождите минутку! – прервал его Чан. – Завтра утром «Президент Тейлор» возвращается из Китая. Я не игрок, но готов поставить почтенную сумму, что испанец будет ждать этого Боукера. Если вы не выскажете гневного возражения, я чувствую потребность арестовать его именно в тот момент.
– Сделайте одолжение! – проговорил Хэллет, пристально смотря на Чана. – Чарли, старый мерзавец, наконец-то вы напали на верный след.
– Я? – ухмыльнулся китаец. – С вашего милостивого разрешения, позволю себе изменить картину. Каменные стены теперь рассыпаются, как пыль. Через многочисленные отверстия проникает внутрь свет, подобно розовым полоскам утренней зари.
Глава XXI
Каменная стена рассыпается в прах
Каменные стены рухнули, показались лучи света, но только Чарли Чан и видел их. Джон по-прежнему бродил в потемках, и когда он вернулся на виллу в Вайкики, его мысли были очень мрачны. Все время он работал вместе с Чаном, а теперь, в решительный момент, китаец старается оттеснить его на задний план. Самолюбие Джона было задето. Снова и снова перебирал он мысленно тех лиц, на которых вначале пало подозрение в убийстве: Эган, Комтон, Брэд, Каола, Летерби, Сэлэдин, Коп – перебирал тех, кого он встречал перед убийством Дэна. Вспомнил Боукера! И какое-то неясное чувство подсказало ему, что Боукер имеет отношение к этому убийству, но несмотря на долгие и мучительные размышления, ему не удалось найти никаких оснований для этого подозрения.
В среду в банке, где Джон менял деньги, он встретился с миссис Мейнар, с которой познакомился на пароходе.
– Собственно говоря, вы недостойны того, чтобы с вами разговаривать! – сказала старушка. – Вы ни разу не удосужились навестить меня.
– Я был очень занят.
– Слышала, слышала! Конкурируете с полицией в деле розыска преступника? Но все-таки оставьте на время общение со всякими подозрительными личностями и приезжайте сегодня вечером ко мне вместе с мисс Минервой. У меня соберется небольшое общество, а затем предполагается купание при лунном свете.
– Благодарю вас, постараюсь быть!
Попрощавшись с почтенной старушкой, Джон направился на угол Форта и Кинг-стрит, где стоял его автомобиль. И вдруг его взгляд упал на знакомую фигуру: по улице шел развязной походкой Боукер в сопровождении Уилли Чана, тихоокеанского чемпиона по гольфу.
– Здравствуйте, Боукер! – крикнул Джон.
– А, мистер Уинтерслип! Очень рад вас видеть! Недавно вспоминал о вас. По случаю перемены профессии я решил устроить маленькую пирушку и был бы очень рад, если бы вы присоединились к нам.
– Что? Вы меняете профессию? Вы раи?
– Раи? Вот именно! Конец скитанию по семи морям. Кстати, не слыхали ли, не продается ли где-нибудь небольшая газета? Я мог бы хорошо заплатить.
– Какая быстрая перемена вашей жизни!
– Правда?
– Да, сэр, здесь страна неожиданностей! Но мне надо спешить. До свиданья, сэр!
Дома Джон нашел телеграмму от Агаты Паркер. В ней стояло только одно слово: «Ничто». Джон скомкал телеграмму. Ну что ж, разрыв так разрыв. Ему это было теперь совершенно безразлично. Собственно говоря, он никогда не был особенно влюблен в свою невесту. А Агата, конечно, скоро найдет солидного, уравновешенного человека, без пристрастия к приключениям и шатаниям по чужим странам. Конец!
В три четверти восьмого Джон достал купальный костюм и направился к миссис Мейнер. Старушка встретила его в высшей степени радушно и познакомила со всеми присутствующими. В числе их была и Карлотта в сопровождении красавца лейтенанта Бузса.
Изящная светская болтовня наполняла комнату. И вдруг резкий высокий голос молодого человека в круглых очках прорезал воздух: «В клубе получена телеграмма от Джо Кларка».
Шум голосов стих, и все с интересом ожидали продолжения.
– Кларк – это наш профессиональный игрок в бейсбол! – пояснил Джону молодой человек. – Месяц тому назад он отправился в Европу выступать против англичан.
– Он победил?
– Нет, в эндшпиле был побит Хагеном, но оказалось, что он побил рекорд на дальность расстояния.
– Вполне понятно! – заметил пожилой джентльмен. – Ни у кого другого нет такого сильного и широкого запястья, как у него.
Джон заинтересовался этим разговором.
– Удивительно, что вы обращаете на это внимание! – сказал он.
Пожилой джентльмен улыбнулся:
– У нас всех здесь довольно крепкие запястья. Это объясняется купанием при сильном прибое. Одно время Джо Кларк был чемпионом. Целыми часами он носился в океане, борясь с прибоем, и в результате добился необычайного развития запястья. Я сам был свидетелем того, как он гнал мяч триста восемьдесят метров. Держу пари, что он произвел фурор среди англичан.
Кто-то из гостей заметил, что пора купаться. Все пошли в особую комнату для переодевания. Джон, улучив момент, сказал Карлотте:
– Я буду ждать вас на берегу.
– Но вы же знаете, что я здесь с Джонни?!
– Знаю, но вы обещали флоту отдать только конец недели; люди, старающиеся протянуть конец недели до следующей среды, не заслуживают особого внимания.
Карлотта рассмеялась:
– Хорошо, я обожду вас.
Быстро переодевшись в купальный костюм, Джон вышел на берег. Вскоре появилась и Карлотта, тоненькая и стройная, при лунном свете казавшаяся особенно хрупкой и воздушной.
– К дальнему плоту! – скомандовал Джон.
– Есть!
Они бросились в теплую серебристую воду и весело поплыли. Через какие-нибудь пять минут оба уже сидели на плоту. С Алмазной горы им подмигивал маяк; по ту сторону рифа мерцали лампионы китайских лодок; берег Гонолулу имел вид длинного ряда сверкающих звезд, регулируемых динамо-машинами.
Такое место было вполне подходящим для признания в любви, и Джон подвинулся поближе к Карлотте.
– Кэри, дорогая! Я хотел бы быть вам самым близким человеком в мире. Конечно, если мне удастся убедить вас смотреть на будущее такими же глазами, как я сам. Милая, если бы вы…
За их спиной раздалось фырканье, и, обернувшись, они увидели лейтенанта Бузса, взбиравшегося на плот.
– Я плыл целых четверть часа под водой, чтобы поразить вас неожиданным появлением.
– Вы достигли своей цели! – проговорил Джон, не обнаруживая особой радости.
Лейтенант уселся на плоту.
– Какая ночь! Везде и всем буду рассказывать о ней.
– Везде и всем! – повторил Джон. – А когда вы намереваетесь убраться из Гонолулу?
– Не знаю, наверное, завтра. Будь моя воля, я вообще никогда не уехал бы отсюда. Правда, Кэри?
– Да, Джонни! Ужасно тяжело расставаться с Гонолулу. Мне придется скоро уехать, и я чувствую, что мне будет нелегко. Кто знает, может быть, я последую примеру пловца Вайоли и спрыгну с парохода, когда он будет проходить мимо Вайкики.