Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 25 из 47 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Несколько секунд все молчали. – О чем это вы говорили сейчас, мисс Карлотта? – спросил Джон. – О Вайоли! Я вам никогда не рассказывала о нем? Он был один из наших лучших пловцов; его уговорили поехать на состязания на материк. Но он был человек с очень сентиментальной, нежной душой и никак не решался покинуть Гавайи. Его все-таки убедили, и в один прекрасный день он, с печальным лицом, сел на «Матсонию». А когда пароход проходил мимо Вайкики, он спрыгнул в воду и приплыл на сушу. И с тех пор его нога никогда уже не ступала больше на пароход. Джон вскочил: – Не знаете ли вы, который час? – Мы поплыли сюда около половины девятого. – Извините, но я должен вас покинуть! – быстро заговорил Джон. – Мне необходимо побывать еще на «Президенте Тейлоре», он сегодня уходит. До свиданья!.. Ах… Вот что, Кэри! Мне необходимо видеть вас еще раз сегодня. Я не знаю, когда я вернусь. Вечером буду у миссис Мейнар. Вы подождете меня там? – прибавил он серьезным тоном. – Хорошо! – Очень рад! Джон на минуту заколебался: «Пожалуй, опасно оставлять любимую девушку на плоту в эту дивную ночь при лунном свете и с этим красавцем лейтенантом! Но делать нечего. Да, надо спешить!» И он нырнул в воду. Высунув голову на поверхность, он услышал голос лейтенанта: – Ну, старина, да кто же так прыгает! Хотите, покажу? – Пошел ты к черту! – пробурчал про себя Джон и быстро поплыл к берегу. Бросился в комнату для переодевания, надел костюм и чуть не опрометью выбежал на улицу. Извиняться перед хозяйкой было некогда. Добежал до своей виллы. Хаку подремывал в гараже. – Викивики! (Быстрее!) – закричал Джон. – Скажи шоферу, чтобы скорее подавал автомобиль! Где мисс Барбара? – Я видел ее на берегу! – прошептал испуганно Хаку. Барбара сидела в саду на скамейке. – Дорогая моя! – обратился к ней Джон. – Я знаю, кто убил твоего отца. – Что-о? Ты знаешь? – Да, сказать тебе? – Нет, нет! Этого я не вынесу, это слишком ужасно. – Так, значит, ты… догадываешься? – Да, но это только предположение, догадка. Я не могла этому поверить, я не хотела верить. Я уезжала отсюда на несколько дней, чтобы отделаться от этой ужасной мысли… Но скажи мне… – Сейчас мне некогда, потом! – И Джон бросился к автомобилю. – Джон! Джон! – закричала ему мисс Минерва. – Как хорошо, что ты вернулся. Видишь ли, сегодня сюда приходил один адвокат осматривать дом. Он сказал мне, что за неделю до смерти Дэн говорил с ним относительно изменения текста завещания. – Что ты говоришь? Это очень важное обстоятельство. Тетя Минерва! Поезжай сейчас же к Хэллету, расскажи ему об этом и передай, что я уехал на «Президенте Тейлоре». Пусть он немедленно пришлет туда Чана. Мне некогда! Три мили, отделявшие его от берега, он проехал за восемь минут. Слабое движение и рассвирепевший полицейский в центре города задержали его лишь на несколько секунд. Подъехав к мосткам, которые уже было приказано убрать, он обратился к младшему офицеру Хепворту с просьбой задержать на некоторое время пароход. – Мне надо увидеть стюарда Боукера, – сказал Джон. – Вопрос жизни! – Если так, то я согласен! – проговорил Хепворт. – Но торопитесь, сэр. Джон вошел на палубу. Вдруг перед ним промелькнула фигура Дженнисона в зеленоватом пальто и довольно помятой зеленой шляпе; при виде Джона Дженнисон вздрогнул и спустился в каюту. Джон пошел за ним. – А, мистер Дженнисон! Вы уезжаете на этом пароходе? – Да. – Отложите вашу поездку. Вы последуете со мной на берег! – Вот как! Какое вы имеете право требовать этого? – Никакого, я просто уведу вас отсюда.
Дженнисон рассмеялся, но в этом смехе чувствовалась скрытая ненависть к Джону. Такая же ненависть вспыхнула и в сердце Джона при виде наглой физиономии адвоката. Он вспомнил Дэна Уинтерслипа, убитого на походной кровати. Вспомнил Дженнисона, спускавшегося с Барбарой с мостков в день прихода «Президента Тейлора» в Гонолулу и нежно придерживавшего ее за талию, вспомнил выстрелы из-за угла, рыжего матроса, с которым ему пришлось драться. И жажда борьбы снова охватила его. Резкий звук сирены прорезал воздух. – Убирайтесь вы отсюда, – прошипел Дженнисон. – Я провожу вас до мостков и… Он осекся, поняв всю опасность этого плана. Дженнисон быстро опустил правую руку в карман, Джон инстинктивно схватил графин с водой и запустил им в Дженнисона. Тот нагнулся, и графин, пробив стекло, упал на палубу. Стекло зазвенело, но никто не обратил на это внимания. Джон увидел, что Дженнисон кидается на него и что-то блестящее сверкает в его руке. Он отскочил в сторону, бросился на спину Дженнисона и заставил его опуститься на колени. Крепко схватил запястье Дженнисона, державшего браунинг. Несколько секунд пробыли они в таком положении, а затем Дженнисон стал медленно приподниматься с колен. Рука, державшая револьвер, пыталась освободиться от сжимавших ее тисков. Джон напрягал все силы, чтобы не выпустить ее, но в данном случае ему пришлось иметь дело с более могучим противником, чем рыжеволосый матрос. Джон чувствовал, что силы его тают. Еще минута, и Дженнисон освободит руку. Что дальше? Вполне ясно. Дженнисон не выпустит его на берег, а пристрелит ночью на пароходе. И последним отчаянным усилием Джон стиснул руку противника. И вдруг в отверстии разбитого окна появилось торжествующее лицо цвета слоновой кости. Рука с пистолетом просунулась в каюту. – Мистер Дженнисон! Бросьте пистолет, – приказал Чарли Чан, – или я буду вынужден сделать прискорбное отверстие в принадлежащем вам и важном для жизни органе. Браунинг Дженнисона звякнул о пол; в тот же момент дверь каюты раскрылась и в нее вошел Хэллет в сопровождении Спенсера. – А, мистер Уинтерслип! А вы что здесь делаете? – И, сунув в карман зеленого пальто Дженнисона записку, Хэллет сказал: – Дженнисон, следуйте за нами, вы нам нужны. У спуска на мостки Хэллет остановился. – Надо подождать Хепворта! – сказал он. – Чарли! Чем я могу отблагодарить вас? Ведь вы спасли мне жизнь! – проговорил Джон. Чан отвесил низкий поклон: – Мое собственное удовольствие не может быть высказано в словах. Я не раз уже спасал жизнь людям, но еще ни разу не спасал человека, жизнь которого началась бы в высококультурном городе Бостоне. Нестирающаяся приятная надпись на золотом свитке воспоминания! Появился Хепворт. – Все в порядке! – сказал он. – Капитан согласен отложить отход на час. Я поеду с вами в полицейское управление. Спускаясь с мостков, Чан обратился к Джону: – Говоря от всей души, приветствую вашу храбрость. Вы набросились на этого Дженнисона в смелом и торжествующем настроении духа. Но он победил бы вас. И почему? Ответ есть: эти мощные запястья. – Известный пловец, чемпион! – промолвил Джон. Китаец пристально посмотрел на него: – Вы умный человек. Да, десять лет тому назад Дженнисон был лучшим пловцом Гавайских островов. Я почерпнул эту новость из старых спортивных сообщений гонолулских газет. Но в последнее время он не купался в этих водах или, говоря точнее, не купался после той ночи, когда он убил мистера Дэна Уинтерслипа. Глава XXII Просвет Когда Джон приехал в полицейское управление, там кроме начальника полиции находился уже Чан и еще какой-то господин. При более внимательном рассмотрении Джон узнал в нем мистера Сэлэдина, который сегодня казался значительно моложе, чем обыкновенно. – А, здравствуйте, мистер Уинтерслип! – сказал Хэллет. – Знаете, Лэрри, – обратился он к Сэлэдину, – мистер Уинтерслип был убежден, что я покрываю вас. Объясните, пожалуйста, ему ваше поведение. Сэлэдин засмеялся: – Хм! Да, теперь можно. Я свое дело сделал и надеюсь, что наш разговор останется между нами? – Разумеется! – ответил Джон. – Нашли вы вашу челюсть? – Конечно, нашел! В моем чемодане, где она лежала с момента моего приезда в Вайкики. Двадцать лет тому назад мне во время игры в футбол выбили зубы – весьма неприятное происшествие, но при моей профессии оно имело для меня и хорошую сторону. Человек, занятый поисками вставной челюсти в воде, являет собой очень комичную фигуру, и никому не придет в голову ставить его поведение в связь с каким-либо серьезным делом. Он может разгуливать по берегу сколько его душе угодно. Видите ли, мистер Уинтерслип, я правительственный агент по борьбе с опиумом и послан сюда со специальным поручением. Само собою разумеется, что Сэлэдин – это не моя настоящая фамилия. – А, теперь мне все ясно! – Очень рад. Не знаю, знакомы ли вам методы, какими пользуются здешние контрабандисты. Этот яд привозится сюда с Востока на торговых пароходах, например, на «Мэри С. Эллисон». Как только пароход достигает высоты Вайкики, контрабандисты наскоро сколачивают несколько небольших плотов и нагружают их жестянками с опием. Флотилия маленьких катеров, выехавшая якобы на рыбную ловлю, ловит эти плоты и перевозит контрабанду на берег. Затем опий переправляют в торговый квартал, а потом тайно на пароходы, циркулирующие между Сан-Франциско и материком и обычно подвергающиеся не столь тщательному осмотру. Младший штурман с «Президента Тейлора» был одним из агентов контрабандистов. В его каюте нашли сегодня очень много опия.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!