Часть 38 из 47 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Вдали от вас я думаю, что вы прекрасны. Затем я вас вижу, и вы оказываетесь еще прекраснее, чем я думал. Вот почему я говорю…
– Да, но, Билл, где вы пропадали?
– Завтракал. Вы соскучились по мне?
– Конечно.
– Отлично!
– В этой детективной истории мы вместе или нет? Я умру, если не узнаю, что вы обнаружили.
– О, я здесь, чтобы спасти вашу жизнь.
Он передал ей свой разговор с Генри Фростом и рассказал о недавнем открытии по поводу его воротничков. Маленькая морщинка раздумья появилась над ее красивыми бровями.
– Я не могу понять. Генри Фрост – лучший друг отца.
– Лучшие друзья всегда опасны, – сообщил ей Билл. – Кстати, как ваш отец?
– Смертельно огорчен. Он говорит, что не сомкнул глаз, и я ему верю. За тридцать семь лет это первая ночь без талисмана! Я сообщила ему, что вы занялись этим, и рассказала о тех удивительных случаях, с которыми вы столкнулись, работая в газете. Я была очень красноречива.
– Хорошо! Надеюсь, вы всегда будете красноречивы, говоря обо мне.
– Конечно, всегда. Я уверена в этом.
– Дорогая моя! Давайте поговорим на эту тему.
Она была готова повиноваться, но тут к ним подошел Джим Бэчелор. Он выглядел раздраженным и взволнованным.
– Доброе утро, Хэммонд, – обратился он к Биллу. – Сэлли рассказала, что вы готовы помочь мне в столь неприятном деле.
– Да, если это не будет навязчивостью с моей стороны.
– Чепуха, у вас больше опыта в подобных делах, чем у меня, и я буду рад вашей помощи. Кроме того… – Он оглянулся по сторонам. – Довольно неприятно говорить так о своих гостях, но, в общем… вам я верю, мой мальчик.
Ударение на «вам» было подчеркнуто.
– Вы очень добры, сэр. Могу ли я узнать, что вы уже предприняли?
– Слуги и команда допрошены. И сами они и их помещения были подвергнуты тщательному обыску. Могу вам сказать, что я никого из них не подозреваю. В течение дня каюты и багаж гостей будут… гм… исследованы. Я вообще гостеприимен, но для меня это вопрос жизни, и я ни перед чем не остановлюсь. Я отдал также приказ капитану никуда не заходить. На борту пятидневный запас продовольствия и топлива, и, если понадобится, мы будем все это время плавать.
– Хорошая мысль, сэр, – согласился Билл.
– Кроме того, сейчас я поместил на борту объявление, предлагающее вознаграждение в три тысячи долларов за немедленное возвращение моего талисмана, – и никаких вопросов. «Немедленное» – очень важное там слово. Деньги ваши, если вы обнаружите вора.
– О, я бы не взял ваших денег, сэр, – возразил Билл. Ударение на слове «деньги» было не так заметно, как ему хотелось бы.
– Ерунда! Почему нет? Так я бы еще дешево отделался. Три тысячи долларов – небольшая цена за спокойствие, которое вернется ко мне вместе с этим долларом. Я никогда больше не буду счастлив, мой мальчик, пока не получу его обратно.
– Билл, почему вы ему не расскажете… – начала Сэлли.
– Что мне рассказать?.. – быстро спросил Бэчелор.
– Билл обнаружил совершенно невероятную вещь, папа. Ты никогда не поверишь…
– Бог мой, почему вы от меня что-то скрываете? Зачем держать меня в неведении? – Бэчелор был сильно взволнован. – Что произошло?
– Если вы не возражаете, сэр, – сказал Билл, – я бы попросил подождать еще минуту, прежде чем я введу вас в курс дела. Видите ли…
– Минуту? Ладно, ладно, если вы так хотите. Но только минуту. Не заставляйте меня долго ждать, мой мальчик.
– Я сделаю это мигом, сэр, – сказал Билл и поспешно вышел.
Тату, оправлявший постель в каюте Генри Фроста, сообщил ему, что миллионер встал поздно и сейчас завтракает. Билл пытливо посмотрел на Тату.
– Как насчет воротничков? – спросил он.
– Закрыл воротнички в чемодан, – объяснил Тату. – Положил ключ в карман.
Улыбаясь про себя, Билл отправился в столовую, где его хозяин в одиночестве сидел за завтраком.
– Доброе утро, сэр, – сказал Билл.
– Доброе утро. Вы поздно завтракаете.
По тону Фроста было заметно, что он считает это плохим признаком.
– Я уже позавтракал, мистер Фрост. Я хочу поговорить с вами, если вы не возражаете.
– А если возражаю?
– Я все равно вам скажу, – твердо произнес Билл.
Генри Фрост пристально взглянул на него поверх своего грейпфрута.
– Должен заметить, что вы самый нахальный человек из всех моих работников.
– Сожалею, сэр, но я лишь пытаюсь делать то, что нужно.
– Люди, которые лишь пытаются делать то, что нужно, обычно строят из себя дураков. В чем дело на сей раз?
– Вчера вечером я сказал вам, что не собираюсь идти к мистеру Бэчелору с определенными сведениями, которые у меня имеются. Я вынужден изменить свое решение.
– В самом деле? Что же вас заставило?
– Ваша история с воротничками. Я узнал, что это неправда.
– Неужели?
– Да, сэр. Вы сказали, что пошли в каюту мистера Бэчелора за воротничком. Я же утверждаю, что вы пошли туда за долларом.
Генри Фрост встал и швырнул салфетку.
– Вы пойдете со мной? – спросил он.
– Конечно, сэр.
Билл последовал за своим хозяином на палубу.
– Мне очень неприятно, мистер Фрост.
– Да, и наверняка это более неприятно, чем вы думаете. Вы случайно не знаете, где Джим Бэчелор?
– Он на задней палубе.
Генри Фрост повернул в этом направлении.
– Об интервью с Микклесеном можете не беспокоиться. Вы больше не работаете в газете.
– Как прикажете, сэр, – ответил, улыбаясь, Билл. Но сердце его дрогнуло. Найти любовь и потерять работу – сложная комбинация.
Джим Бэчелор и Сэлли ожидали там же, где Билл оставил их. Бэчелор испытующе посмотрел на приближающихся мужчин.
– Джим, я хочу тебе кое-что сказать, – начал Фрост.
– Пожалуйста. Что же?
– Этот юный идиот считает, что я взял твой доллар.
– О, чепуха! – сказал Бэчелор, разочаровавшийся в Билле. – Я знаю, что ты не возьмешь его.
– Ладно, – продолжал мистер Фрост. – Я… я… – Лицо его сделалось пунцовым. – Я действительно взял его, Джим.
Джим Бэчелор вскочил на ноги.
– Что? Повтори!
– Ну, Джим, не волнуйся. Даю тебе слово, что все это было шуткой.