Часть 4 из 133 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Страх охватывает меня, когда мои ноги касаются песчаного дна неглубокого канала. На какое-то мгновение меня парализует, и мои волосы начинают развеваться вокруг головы, точно спицы колеса. Мои губы раскрываются, и вода попадает в рот. Я крепко сжимаю губы, а мои лёгкие пытаются удержать воздух внутри.
Несмотря на то, что раньше я никогда не плавала (никто в здравом уме не стал бы этого делать из-за хищных существ, шныряющих вокруг нашего королевства), мои гены водяной фейри берут своё, и я начинаю семенить ногами. Зацепившись за борт гондолы, я поднимаюсь над поверхностью воды и уже готова перекинуть ногу через борт, как вдруг кто-то ударяет веслом по моим рукам.
— Ну-ка, быстро отпустила, скацца, пока не перевернула лодку!
Я начинаю моргать, глядя на фейри, который только что назвал меня оборванкой, да ещё и ударил. На костяшках моих пальцев выступает кровь и начинает стекать по пальцам.
Когда он снова поднимает весло, я разжимаю пальцы и погружаюсь обратно в воду. Я прижимаю руки к вздымающейся груди, шокированная жестокостью этого типа и тем, что он ударил меня до крови.
Течение несёт меня прочь, и я уже перестаю обращать внимание на размытые очертания гондольера над головой. Глаза болят из-за бликов солнечного света и огромного количества соли, но я держу их открытыми, сосредоточившись на мерцающей розовой чешуе одного из тех зловредных существ, что населяют наши каналы.
Я продолжаю бить ногами и грести руками, продвигаясь по воде в сторону набережной. Но как только я касаюсь кончиками пальцев стены, змееподобное существо кидается на меня, хватает за лодыжку и затягивает под воду.
Лица моих немногочисленных любимых начинают проноситься у меня перед глазами, которые теперь покалывает от слёз — бабушка, мама, Сибилла, Фибус, Данте.
Я раскидываю руки в стороны и начинаю колотить ими по воде, параллельно пинаясь ногами, чтобы сбросить с себя оковы, покрытые розовой чешуей. Существо сжимает меня, словно тиски, и я уже начинаю думать, что моя ступня вот-вот оторвётся от тела.
Моё сердце подступает к горлу. Я разворачиваюсь, изгибаюсь в талии и ударяю по голове, которая начала подниматься по моему телу. Издав стон, очень похожий на человеческий, тварь отпускает мою лодыжку.
Несмотря на то, что змей в два раза длиннее меня, ширина его тела — не больше моего бедра, а на его голове находится небольшой рог цвета слоновой кости.
Пожалуйста, будь ко мне добр. Пожалуйста, пощади меня.
Я поворачиваю голову и над чистой поверхностью воды вижу размытые лица людей. Я замечаю сверкающие зелёные глаза бабушки и её чёрные волосы такой же длины, как у меня, хотя ей разрешается носить любую длину, которую она пожелает.
Она раскрывает рот, но её голос заглушает вода, которая давит со всех сторон на моё тело. Лошадиная морда змея резко возникает перед моим лицом, и его глаза цвета обсидиана смотрят в мои фиолетовые глаза. Как учил меня Данте, я сжимаю руки в кулаки и выставляю их перед лицом, чтобы защитить наиболее уязвимые части своего тела.
Существо проводит своим чёрным раздвоённым языком по алой струйке, которая сочится из моих костяшек. Его узкие ноздри раздуваются, голова наклоняется.
Морские змеи не очень нас любят, так как мы беспрестанно охотимся за ними, ловим их металлическими сетями, выжигаем их волшебным огнём и протыкаем копьями. И хотя в ход идут все части их тела — их мясо можно жарить, из кожи изготовляются аксессуары для богатых, а рога можно истолочь и использовать в приготовлении эликсиров, либо выставить как произведение искусства — варварские способы убийства этих существ всегда приводили меня в бешенство. Смерти любых животных, больших и маленьких, опасных и безобидных, вызывают у меня гнев.
Жаль, что этот молодой змей не может почувствовать того, что я не хочу причинить ему вред. Может быть, я каким-то образом могу ему это показать? Или ей. Я разжимаю кулаки, широко развожу руки в стороны, желая показать существу, что я безобидна. Морские змеи, может, и не обладают эмпатией, но они без сомнения умные.
Вода начинает вибрировать от шума, резких криков и громких голосов. Несмотря на то, что чистокровные фейри могут истечь кровью, они бессмертны и, тем не менее, никто не прыгает в воду, чтобы спасти меня. Да и зачем им это делать? Незаконнорожденные дети находятся на самой низшей ступени иерархии, всего на одну ступень выше людей. Готова поспорить, что некоторые зеваки надеются, что змей утащит меня в Филиасерпенс, их логово, которое уходит на несколько тысяч метров вглубь.
Когда язык змея скользит вдоль его безгубого рта, по всему моему телу прокатывается дрожь, уничтожая остатки кислорода. Я начинаю выталкивать себя на поверхность, и, наконец, моя голова выныривает из воды.
— Фэллон, Фэллон, — кричит бабушка.
Её удерживают стражники, но она отталкивает их, падает на колени, вскидывает руки, а затем опускает их и протягивает в мою сторону.
— Капелька, моя рука. Хватайся за мою руку!
Но розовый змей плавает туда-сюда между нами, не давая мне приблизиться к ней.
Седовласый стражник, широко раскрыв глаза, смотрит то на бабушку, то на меня, то на тело, покрытое розовой чешуей. Он, вероятно, не понимает, почему я всё ещё жива.
Я тоже этого не понимаю.
— Като, сделай же что-нибудь! — кричит ему бабушка.
Он вынимает из ножен меч и поднимает его в воздух. Змей хватает меня за талию и тащит назад, к центру канала, после чего поднимает голову и шипит на Като.
— Фэллон, — рыдает бабушка.
Змей обвивает меня своим телом, и хотя моё сердце учащенно бьётся, я не смею пошевелиться. Я едва дышу.
— Ржавый котел, что это он делает? — вскрикивает у меня над головой какой-то фейри, стоящий на стеклянном мосту.
Какая-то дама из Тарекуори, одетая в парчовые одежды красного и золотого цвета, прикрывает от солнца глаза, чтобы лучше видеть происходящее.
— Играет со своей едой.
Я начинаю извиваться всем телом, пытаясь высвободиться, но существо поворачивает ко мне голову. Я замираю. И хотя змей не шипит на меня, он высовывает язык и проводит им по моему подбородку.
Неужели он только что… только что лизнул меня?
Я хмурюсь, после чего поднимаю руку, решив схватить змея за шею и отодвинуть его голову, но он снова это делает. Его бархатистый язык проходится по моей шее в сторону подбородка. Когда я касаюсь ладонью его чешуи, существо замирает, уставившись на меня, а затем лижет повреждённую плоть на моих костяшках. Кожу начинает щипать, и к моему удивлению прямо у меня на глазах она заживает.
Существо утыкается своим коротким рогом в мою ладонь и продолжает зализывать мою кожу.
— Пробует свой обед, — говорит дама, облаченная в занавеску.
Но мне так не кажется.
Мне кажется, что змей меня лечит.
Вместо того чтобы ущипнуть его за шею, я провожу пальцами по его сморщенным спинным плавникам. Животное закрывает глаза, а его длинное тело начинает вибрировать. Эти вибрации проникают мне под кожу и заставляют меня завибрировать в ответ.
— Ты меня вылечил, — говорю я в благоговении.
Он открывает свои чёрные глаза.
— Зачем ты это сделал? Я же твой враг.
— Она разговаривает с этой тварью? — спрашивает женщина, одетая в занавеску.
— На каком языке? — отвечает её сосед.
Пока они сплетничают, я глажу чешую змея, и существо снова начинает вибрировать.
«У морских змей нет сердца, Фэллон. Это животное. Опасное и бездушное». Наша учительница флоры и фауны, Синьора Децима, прожужжала мне этим все уши.
Но это создание, похоже, что-то чувствует.
Боковым зрением я замечаю вспышки света.
— Сдвинь свою голову вправо, — приказывает капитан. — Или я спалю тебя вместе с ним.
— НЕТ! — кричу я хриплым голосом, который доносится до огненного фейри на мосту, выставившего руки вперёд.
Тело змея напрягается.
Я провожу рукой вниз по его шее и шепчу:
— Иди.
Он не двигается с места.
Я отталкиваю его и повторяю просьбу. Но он всё еще не двигается, как вдруг его тело, обернутое вокруг моих ног, резко опускается вниз, отпустив мои ноги, и зверь начинает скулить.
— Что ты?.. — мои слова превращаются во вздох, когда я вижу бабушку, которая шевелит пальцами, словно управляет нитями марионетки.
Она вырастила цветочные лианы, которые опутали мост, и которые она превратила в веревки. Они обвились вокруг безобидного дракона, поймав его в ловушку. Змей начинает выть, когда бабушка вытаскивает его тело из воды.
— Нонна, нет!
Лицо моей бабушки сейчас бледное как снег.
— Сейчас же вылезай из воды, Фэллон!
— Он не…
— Вылезай! — её голос звучит очень нервно, что ускоряет мой и без того бешеный пульс.
Я плыву к берегу. Зеваки замирают, словно кто-то заколдовал всех жителей королевства и превратил их в камень.
Я хватаюсь за скользкие камни, вытаскиваю свое мокрое тело из воды и плюхаюсь на спину, чтобы отдышаться.
— Я в порядке. Отпусти его, бабушка. Пожалуйста.
Кровь начинает сочиться из-под его чешуи в том месте, куда врезались плети лиан.
Я принимаю сидячее положение.
— Нонна, пожалуйста!
Она выходит из ступора и отпускает змея, который резко падает вниз, еле слышно поскуливая.