Часть 52 из 133 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Ваша внучка додумывает за меня. Я бы никогда не стал намекать на такое, генерал.
Юстус снова открывает свою маленькую табакерку, затем закрывает её и снова открывает. Обменявшись долгим взглядом с королём, который в итоге кивает, Юстус протягивает табакерку Сильвиусу.
— Положи немного соли себе на язык.
Глаза Сильвиуса так сильно округляются, что его радужки тонут в белках. Он резко вытягивает руку, берёт пальцами несколько кристалликов и быстро их проглатывает.
— Кому ты предан, Сильвиус?
— Королю Марко и вам, генерал.
Король пристально смотрит на огненно-красное лицо капитана.
— Задай своему подчинённому такой вопрос, на который он не захочет отвечать, Юстус.
— Я слышал, что ты собирался остепениться. На какую женщину ты положил глаз?
Пот выступает у Сильвиуса на лбу и начинает стекать по вискам.
— Я бы предпочел не говорить.
— Почему?
Марко как будто забавляет нервозность капитана.
— Она настолько непривлекательная?
— Потому что… потому что… — Сильвиус начинает скрипеть зубами. — Потому что она не чистокровная фейри.
— А-а… Я так понимаю, она одна из тех леди из «Кубышки»?
Король мрачно улыбается.
— Обслуживая меня прошлой ночью, их куртизанка говорила, что вы проводите там много времени.
Я таращусь на Марко, удивлённая тем, как легко он рассказывает о своей неверности, но потом вспоминаю, что он женился не по любви. Насколько я знаю, у его наречённой невесты тоже много любовников.
— Эта интрига меня убивает, капитан. Кто эта счастливая полукровка, на которой вы хотите жениться? Вероятно, Катриона?
— Нет.
Сильвиус переводит взгляд на сияющие носки своих ботинок, так как ему невероятно стыдно за то, куда повернул этот разговор.
— Другая проститутка? — спрашивает Марко.
Губы Сильвиуса уже готовы произнести «да», но оно быстро превращается в «нет», потому что в отличие от меня, он бессилен перед сывороткой правды.
Я прокручиваю в голове список тех, кто обслуживает желудки наших клиентов — четыре члена семьи Амари и я. И Флора, но я сомневаюсь, что Сильвиус опустится до человека. Я исключаю родителей Сиб и Джианы, так как они счастливо женаты, а также себя, так как Сильвиус хочет только осквернить меня. Остаются сёстры. Я не могу сдержаться и морщу нос, потому что Джиа и Сибилла скорее побреются налысо и переедут в Ракс, чем выйдут замуж за этого человека.
— Похоже, в моей табакерке всё-таки соль, Даргенто.
Мой дед захлопывает крышку на табакерке и убирает её в карман своих брюк.
Мне даже жаль капитана, хотя он и отвратительный тип, который щипал меня за попу столько раз, что я уже сбилась со счету. Он заслуживает того, чтобы его поставили на место.
Когда краска сходит со щёк Сильвиуса, он поднимает голову.
— Пожалуйста, Маэцца, не могли бы мы вернуться к девушке и змею?
Глубоко вздохнув, король уступает.
— Думаю, пора это сделать. Моя будущая невеста ждёт меня в Тареспагии на пир. Итак, синьорина Росси, расскажите мне… как вы контролируете животных?
— Я их не контролирую. Клянусь Котлом и Короной, что я всего лишь водяная фейри, не обладающая магией. Я не умею контролировать ни свою стихию, ни животных, которые в ней обитают.
Сильвиус делает резкий вдох.
— Она человек! И не наполовину. Именно так ей удаётся лгать.
О, Боги, неужели это так? Мои опасения по поводу того, что меня подменили в детстве, снова оживают.
— Ты уверен, что она твоя плоть и кровь, Юстус? — спрашивает король.
— Да, — в голосе Юстуса нет ни грамма сомнения. — Я присутствовал, когда она вылезла из своей матери.
Он там был? Вместе с бабушкой? Почему она мне не рассказала?
— Зачем?
— Изначально, я планировал тебя умертвить.
Мои глаза вылезают из орбит.
— Но Церес очень настояла на том, чтобы тебе дали шанс.
— И что? Вы сказали: «Ну, ладно»?
— Нет, мы заключили сделку. Часть которой она ещё не выполнила.
Он хлопает себя по правому бицепсу. Ткань его кителя как будто становится прозрачной, и я буквально вижу сияющую полоску кожи, по которой ему достаточно провести пальцем и произнести полное имя бабушки.
Мне двадцать два года, и я впервые об этом слышу?! Насколько я должна быть невнимательной, если я никогда не замечала сияющую точку на груди бабушки? Точку, которая по слухам, словно волдырь появляется над сердцем человека, заключившего сделку, и остается там, пока он не отдаст долг. Я чувствую себя одновременно обманутой и эгоистичной.
— Я видел, как она общалась со зверем, — рычит Сильвиус, думая только об одном. — Киньте её в Марелюс! Змей приплывёт.
Предложение капитана заставляет моё сердце замереть, и не потому, что я боюсь за свою жизнь, а потому что боюсь за жизнь Минимуса. Что если он приплывет?
Что они с ним сделают?
ГЛАВА 29
Я прижимаю ладонь к животу, который как будто наполнился маленькими змеями.
— Я думала, это слушание, а не казнь.
— Казнь? — король оглядывает меня своими янтарными глазами. — Разве вы не говорили, что змеи безобидны, синьорина Росси?
А вот и моё наказание за то, что я очернила человека перед его начальством.
— Я не знакома со всеми змеями Марелюса, Маэцца.
— Значит, вы признаете, что вы знакомы с некоторыми из них?
Я только что попала в липкую паутину, расставленную Сильвиусом. Чёрт бы его побрал.
Чёрт бы его побрал до самого Шаббе и обратно.
А хотя… пусть лучше останется здесь. Кастрация гораздо хуже смерти.
Поскольку я больше не могу ответить «нет» на вопрос короля, я пытаюсь осторожно обойти правду стороной.
— Я часто вижу одних и тех же змеев, плавающих в каналах Тарелексо.
— Почему вы так уверены, что это одни и те же змеи? — спрашивает Марко.
— Судя по их размеру, цвету… Длине клыков. Я работаю в «Кубышке», поэтому часто гуляю по пристани.
Густые чёрные брови Марко приподнимаются.
— Вы работаете в борделе?
В таверне, а не борделе. Но я не исправляю короля.
— Я подаю там еду и напитки.