Часть 29 из 81 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Урсула скакала в эйфории, как глупое насекомое, летала ошалелым мотыльком вокруг пламени, пока четверо без устатку тушили его с разных сторон.
До них доносилась её странная песнь, языка и слов которой никто не понимал.
Урсула пела, выделывая прыжки с поворотами, падая в снег и вновь взлетая.
Один раз она приземлилась совсем близко от полыхавшего железа, клеёнка крыльев моментально начала плавиться, и Урсула закричала:
– Я горю! Спасайте, спасайте меня!
– Хватай её!
По докторской команде Патрик кинулся ловить праздничную купальщицу, а та, хохоча, ринулась сквозь пургу в сторону от огня, от света. Патрика быстро настигла одышка. Он потерял Урсулу во тьме и упал на колени. Где-то впереди раздался вскрик, потом тяжёлые шаги, и голос его матери совсем рядом произнёс:
– Хватай ноги.
Он с отвращением нащупал в сугробе босые ступни, затем щиколотки, схватил их и поднялся.
У дома Барбара, ничего не говоря, взвалила тело Урсулы на своё плечо, взошла на крыльцо и обернулась.
– Чего стоишь? Машина твоя?
Патрик поспешил к ещё живому огню, хотя от машины мало что оставалось.
Войдя, Барбара тут же сбросила с себя Урсулу и, как чемодан, шлёпнула её на кушетку, сложила «крылья», села рядом и откашлялась.
И тихо произнесла:
– Как я устала от этих психов.
7
– Полагаете, это сделал кто-то из пациентов?
Женщина дёрнулась.
В проёме двери гостиной во мраке стояла фигура.
Барбара виновато покачала головой:
– Я не знала, что тут кто-то есть.
И поправилась:
– Я не то имела в виду. Я хотела сказать, что просто не поняла, что это такое было…
– Чардаш, – сухо бросил Адам Карлсен.
Миссис Холлис взглянула в недоумении на едва видневшийся силуэт.
– Чардаш – традиционный венгерский танец, – пояснил Карлсен. – Исполняется мужчинами и женщинами. Начинается лирично по кругу, затем темп меняется, становится ритмичным, экспрессивным.
Выражение лица Барбары, пока она слушала, было тупым.
Её дыхание пришло в норму, она поёрзала и сказала:
– Я не знаю, о чём вы толкуете.
Адам Карлсен мрачно кивнул.
– Когда ты официально псих, тебе многое сходит с рук, правда?
Барбара откашлялась.
– Не понимаю, о чём вы.
– Я сам пока не разобрался. Но чувствую, что это удобно, – сказал Карлсен.
– Не поняла. Вы знаете, кто поджёг машину? – спросила Барбара.
Юноша вспыхнул румянцем. Для него прозвучал сигнал – он отставал на два шага в своём расследовании. Однако тьма, скрывавшая позор (он стыдился своих красных щёк только в особых случаях, как этот), позволила ему сказать почти ядовито:
– Нет. Но я точно знаю, что когда человек безумен, то не осознаёт этого. А если кричит, что безумен, я бы ему не верил.
Часы в гостиной пробили дважды.
Лицо Барбары замерло, стало бездушным, почти как те, что высечены в горе Рашмор.
Они продолжали молчать.
Вскоре спустился Бульденеж, прижимая к вискам дрожащие пальцы.
– Голова раскалывается! Мой бог, что там такое?
– Кто-то поджёг машину, – ответил Карлсен.
Старик поглядел на Урсулу.
– Это она натворила? Ох, бедняжка…
– Это не она.
– Не она? Вы её укололи? Что это на ней?
Барбара тяжело вздохнула.
– Это шторка из ванной.
Глава 9
1
В половине третьего все отогревались у большого камина в гостиной.
Урсула лежала на диване в смирительной рубашке и походила на мумию, её ноги были обёрнуты в плед.
Бульденеж повторял и печально покачивал головой:
– Бабочку завернули обратно в кокон.
– Зачем это на ней? Вы же сделали укол, – спросил Томпсон Барбару.
– Она скоро очнётся. От испуга может поцарапать себя.
Вошёл доктор Джейкобс – он уже переоделся – и спросил:
– Итак, кто это сделал?
Молчание.
Доктор запрокинул голову.
– Кто. Это. Сделал, – выталкивал он из себя по слову.
Безрезультатно.