Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 33 из 81 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Потом? – Вышла в коридор, где на меня налетела Сара с новостью об Ольге. – Благодарю. Патрик? – Рубил дрова. – Никуда не отлучался? – Я рубил без перерыва. Только один раз отвлёкся. Но никуда не уходил. – На что или кого отвлёкся? – Что-то упало в снег, где-то за углом дома. – Значит, ты слышал, как упала Ольга? – Да. И потом ещё шаги слышал. – Чьи? – Откуда я знаю? В темноте кто-то шёл, снег скрипел. Я окликнул, шаги прекратились. Больше я ничего не слышал, – выложил Патрик. – Хорошо. Бульденеж? – Сначала я прятался за кадкой с фикусом, той, что стоит в коридоре. Меня быстро нашёл мистер Томпсон, и я отправился в оранжерею. – И оставались там? – Так точно. Вскоре пришла Чио-Чио-Сан. Она, как пришла, тоже никуда не выходила. Потом пришли вы с мистером Томпсоном. – Мистер Томпсон? – Я считал в оранжерее, затем искал. На первом этаже нашёл Бульденежа за фикусом, потом стал обследовать процедурные на втором. Там я услышал звук над головой, как будто кто-то что-то двигал. Я поднялся и заглянул в комнату, из которой шёл звук. Оказалось – спальня Ольги, она выбирала, куда поставить мольберт с холстом. После этого я спустился и обнаружил Урсулу, стоящую у окна в одном из кабинетов. – Что она делала? – спросил доктор Джейкобс. – Считала снежинки, наверное. У неё был такой вид… блаженный. Томпсон затянулся и выдул струю дыма. – Потом поднялся выше по чердачной лестнице. Там сидели вы, Карлсен. – Хорошо, – подытожил Адам Карлсен. 6 – Вы что-то выяснили? – спросил Бульденеж. – Всё просто. Убийца – любой из нас, – заявил юноша. Старик вытянул бледное лицо. Затем с хрипотцой обронил: – Плохо наше дело. Урсула вдруг ожила: – Воды, пожалуйста! Её вмиг скрючило и вырвало на ковёр. Доктор подскочил к ней, осмотрел глазные яблоки. – Слишком много нейролептика. У неё возбуждение.
Барбара принесла тазик и стакан воды и недовольно заметила: – Я ввела обычную дозу. – Больше не нужно, – доктор развязал и обнял сестру. Она почувствовала прижавшуюся к её губам холодную гранёную поверхность и приоткрыла рот. Сара, не выдержав, произнесла на одном дыхании: – Вы всерьёз это всё говорите? Вы что же, никому не верите? – В доме, где горшки с цветами имеют ноги, я собственному отражению больше не поверю! – насмешливо проговорил Адам, манерно растягивая слова. – Ну, хватит! – потребовала Барбара, она теперь мыла ковёр. – Это уже смешно! – …это вам месть за унижение летучей мыши… – прошептала Урсула. Никто не воспринял это как слова разумного человека. По крайней мере, никто не подал виду. Карлсен в ответ на сноп искр из глаз Барбары сказал: – Не вижу ничего смешного в том, что вы, миссис Холлис, проделав за вечер много дел и побывав в разных частях дома, могли выбрать момент, подняться и столкнуть Ольгу. – Что за чепуха! – В доме две лестницы. Одна – центральная, по ней ходят пациенты, другая – со стороны кухни, которой пользуется персонал. Каждый из нас оставался наедине с собой хотя бы на какое-то время. Любой из нас мог незаметно подняться и вернуться обратно. Карлсен поднял взгляд на окружающих. – Кто-нибудь может возразить? Никто возражать не стал. Немые лица. Томпсон тихо присвистнул. Глава 10 1 Когда часы пробили три ночи, в гостиной было пусто. Доктор Джейкобс и Барбара стояли у двери в кабинет. – Напрасно вы позволили ему всё это. Но доктора беспокоило другое. – Следует сообщить в полицию, – сказал он тихо. – Вы в порядке? – Не волнуйтесь. – Я за вас переживаю. То, что он наговорил, – гадко. Он не имел права вспоминать Ванессу в таком тоне. Майкл Джейкобс поглаживал дверную ручку и молчал.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!