Часть 32 из 47 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Не удивишься, если найдут ещё одно тело? Или несколько?
Оливия кивнула, с тоской глядя себе под ноги и с трудом сдерживая дрожь.
– Ну, во-первых, не думаю, что по Гриффин-холлу бродит одержимый жаждой насилия безумец. Соглашусь, что отсутствие кузины Грейс и дяди Себастьяна кажется странным, но если бы они были мертвы, то инспектор Оливер и его люди уже обнаружили бы их тела, – Филипп сделал паузу, чтобы втянуть ароматный дым, и таким же уверенным ровным голосом, успокоительно действующим на сестру, продолжил: – Во-вторых, место убийства Майкла, на мой взгляд, указывает на то, что убийца мог прийти в Гриффин-холл извне, а не обязательно находиться среди нас.
– Ты думаешь? – Оливия, поборов дрожь, недоверчиво взглянула на брата.
Руками она нервно перебирала содержимое карманов макинтоша, не в силах остановиться и прекратить суетливые движения. Пальцами правой руки она нащупала среди трухи и бумажных обрывков что-то тонкое и скользкое, похожее на прочную нить, свёрнутую в клубочек.
– Не исключено, что так и было. Майкл – сомнительный типчик, откуда нам знать, кому он перешёл дорогу? Мстительный и неленивый убийца вполне мог выманить его из дома ночью и всадить в него несколько пуль. Так что совсем необязательно, что за завтраком мы сидели за одним столом с жестоким преступником. Тебя ведь это сейчас волнует, я угадал?
Оливия кивнула и без выражения произнесла:
– Смотри, они возвращаются.
Оттуда, где стояли близнецы, было видно, как фигуры инспектора и остальных полицейских быстро двигаются по направлению к дому.
***
Инспектор Оливер, войдя в холл и направляемый Симмонсом, сразу прошёл в библиотеку, где его ждал Матиас Крэббс. Остальные полицейские, из тех, кто не был занят транспортировкой тела в участок, включая сержанта Киркби, остались ждать дальнейших распоряжений.
Тётушка Розмари, близнецы и заторможенная, вся какая-то несчастная и растрёпанная Вивиан сидели в гостиной, не глядя друг на друга и томясь неизвестностью. Наконец, двери библиотеки распахнулись, и оттуда вышел мрачный озабоченный инспектор и не менее мрачный хозяин Гриффин-холла.
– Не расходитесь, – отрывисто бросил Оливер и проследовал в холл, а Матиас Крэббс опустился в кресло и, ни к кому не обращаясь, многозначительно произнёс:
– Сообщили, убит двумя выстрелами в сердце.
– А почему мы не слышали выстрелов? Мы с Филиппом ночевали на чердаке и должны были услышать его.
– Убийца стрелял через подушку. Одну из тех, что лежали на диване в библиотеке. Её обнаружили в кустах, в паре ярдов от тела.
– О боже! Моя вышивка! – простонала Розмари Сатклифф, не сдержавшись.
– О чём вы вообще?! – молчавшая всё утро Вивиан вспылила и накинулась на неё. – Человек убит! Он умер, он никогда больше не будет ходить, дышать, разговаривать, а вы жалеете о чёртовой подушке? Есть в этом доме хоть у кого-нибудь сердце?!
Девушка вскочила на ноги и, с бессильной злобой сжав кулаки, застыла, попытавшись высказать ещё что-то, но голос её прервался, лицо исказилось – совсем не так, как если бы она лишь изображала боль и ужас, – и Вивиан Крэббс, ненавидя себя за слабость, выбежала прочь. В этот момент Оливия хорошо её понимала, ведь ей тоже хотелось сделать хоть что-то, что помогло бы избавиться от тягостного ужаса, сжавшего горло, будто холодной рукой – закричать, заплакать, очнуться от страшной реальности и проснуться в более совершенном мире, где не происходят подобные вещи, где они невообразимы, где им просто нет места. И ещё она с ясностью поняла, что человек, убивший Айрис Белфорт, Майкла Хоггарта и, возможно, Грейс и дядю Себастьяна, находится сейчас в той же комнате, что и она, либо только что вышел из неё, безупречно сыграв роль растерзанной печалью девушки.
Через дверной проём Оливия поймала сочувственный взгляд Киркби. Сержант, заметив, что она смотрит на него, порозовел и растерянно кивнул ей. Изобразив слабую улыбку, она хотела было помахать ему рукой, но сообразила, что такой жест вряд ли будет уместен в сложившихся обстоятельствах.
До сидящих в гостиной доносились голоса полицейских и отрывистые приказы инспектора, но слов было не разобрать. Наконец, Оливер вернулся в гостиную и сразу перешёл к делу.
– Я хочу побеседовать со всеми вами прямо сейчас, – заявил он, и тон его был весьма резким. – Ситуация такова, что действовать необходимо без промедления. Поэтому я рассчитываю услышать от каждого из вас исключительно правдивые ответы на вопросы, которые будут заданы.
– Молодой человек, вы вновь переходите все разумные границы! – Розмари Сатклифф поднялась с дивана, нервно поправляя криво приколотый шиньон, на этот раз золотисто-каштанового цвета. – Почему вы позволяете себе распоряжаться в чужом доме?! Я не обязана отвечать на ваши вопросы, и никто, слышите? никто не вправе заставить меня!
– Розмари, немедленно сядь, – пророкотал Матиас Крэббс. – Ты ведёшь себя, как глупая старуха. Сейчас же прекрати и будь добра отвечать на вопросы инспектора.
Приоткрыв маленький бесцветный рот, пожилая леди дрожащей рукой поправила воротничок маркизетовой блузки и медленно вернулась на своё место, не сводя обжигающе яростного взгляда с инспектора Оливера. Как только она села, в гостиную вошла Вивиан Крэббс, запыхавшаяся и не скрывающая своего возмущения.
– Ваш сержант Киркби, инспектор, крайне неучтив. Надеюсь, вы примете соответствующие меры? Я склоняюсь к тому, чтобы подать на него официальную жалобу.
Она села в свободное кресло у окна и скрестила руки на груди.
– Это ваше право, мисс Крэббс, – кивнул Оливер, делая знак констеблю Лэмбу, чтобы заперли двери, и сразу переходя к допросу: – Итак, час назад в участок поступил звонок, что в Гриффин-холле найдено тело Майкла Хоггарта с огнестрельными ранами в области сердца, которые, по-видимому, являлись смертельными. Тело обнаружил садовник Чепмен, который утверждает, что выполнял поручение мистера Крэббса, полученное от него ещё вчера, и должен был расчистить лужайку у ручья и подстричь там траву. Это так, сэр?
Матиас Крэббс кивнул, и инспектор продолжил:
– Теперь речь пойдёт о миссис Хоггарт. Когда и где её видели в последний раз?
Тётушка Розмари демонстративно промолчала, поджав губы, и отвечать пришлось её брату.
– В её комнате, вечером. Она неважно себя чувствовала, была расстроена, и я распорядился приготовить ей чашку чая. Мы с сестрой отнесли его ей и проследили, чтобы она приняла успокоительные капли и уснула. После этого я её больше не видел.
– А вы, мисс Сатклифф? – инспектор повернулся к тётушке Розмари, но та, по-прежнему упрямо сжимая губы, лишь кивнула, ни на кого не глядя.
– По какой причине миссис Хоггарт была расстроена? Это связано с её ребёнком?
– Это связано с её мужем, – мрачно ответил Матиас после небольшой паузы. – Вчера между ними произошла размолвка, и Грейс очень разволновалась. Чтобы соблюсти приличия и дать ей время успокоиться, я предпочёл отправить её наверх.
– Из-за чего произошла размолвка? – Оливер по очереди взглянул на каждого присутствующего, отмечая про себя, кто в самом деле напряжён, а кто лишь делает вид, что обеспокоен случившимся.
– Кузина Грейс приревновала Майкла Хоггарта ко мне, инспектор, – неожиданно для всех ответила Вивиан, и голос её звучал спокойно, без малейшей тени смущения. – Она дала ему пощёчину на глазах у всех и обвинила в нарушении клятв. Это видели все, включая прислугу и констебля Лэмба. А после, когда мы с ней остались наедине, она произнесла такую фразу: «И не мечтай заполучить моего мужа. Да я лучше убью его, но тебе он не достанется».
Тётушка Розмари приглушённо ахнула, нарушив свой обет молчания:
– Неправда! Наглая девчонка лжёт! Грейс никогда бы не опустилась до такой вульгарности!
– К сожалению, я слышала эти слова. Мне очень жаль, – тихо сказала Оливия и с мольбой о прощении посмотрела на брата. – Я поднималась наверх, чтобы умыться после игры в теннис и переодеться, и, когда уже заворачивала в коридор, услышала как…
– Ладно, это всё понятно, – перебил её Матиас Крэббс. – Поведение Грейс с самого её прибытия оставляло желать лучшего. Но нас всех интересует, инспектор, где она находится сейчас. Не могла же она сбежать? В Гриффин-холле осталась её дочь, малышка Полли. Грейс, конечно, не производит впечатления ответственной матери, но покинуть собственного ребёнка – это чересчур даже для неё.
– Это не так, дедушка. Кузина Грейс – хорошая мать. Она любит дочь всей душой и многим жертвует ради неё, – Филипп открыто, с вызовом посмотрел на деда и потом перевёл взгляд на инспектора. – Мы не знаем всего, что произошло этой ночью. Отсутствие Грейс может иметь вполне разумное объяснение.
Оливер кивнул, поправив очки, и застрочил в блокноте со скоростью опытной стенографистки. Он так и не присел, оставаясь на ногах и явственно ощущая, как где-то совсем рядом с ним источает миазмы остаточный след преступления – липкий страх того, кто совершил убийство, его ликование, что задуманное удалось и надежда на безнаказанность, – тот набор эмоций, что свойственен существу, преступившему человеческий и божий закон.
– Грейс, я уверен, рано или поздно найдётся. А вот где сейчас находится мой сын Себастьян, а, инспектор? Вы собираетесь его искать? Или его побег стоит рассматривать как признание собственной вины?
На секунду Оливер отвлёкся от записей и посмотрел на хозяина дома в упор. Этим утром у него не было времени демонстрировать учтивые манеры и вникать во все перипетии семейных отношений обитателей Гриффин-холла, однако для хозяина дома он всё же смягчил свой тон.
– Именно поиски вашего сына, как, впрочем, и определение местонахождения миссис Хоггарт, являются приоритетным направлением моего расследования, сэр. Скажите, когда и где вы в последний раз видели Себастьяна Крэббса?
– За ужином, – сварливо ответил Матиас. – Потом мне пришлось возиться с Грейс, будто я нянька, и Себастьяна я больше не видел.
– Мне кажется, я видела его в коридоре, – задумчиво произнесла Вивиан. – Он входил в свою комнату. Да, я вспомнила, он ещё запер её изнутри. Был слышен щелчок.
– Кто-нибудь ещё это видел? – поинтересовался инспектор.
Всё, кроме Вивиан, отрицательно покачали головами. Тут раздался стук, и в гостиную вошёл Киркби. Извиняющимся тоном он вызвал инспектора в холл, где они какое-то время совещались, склонив головы над блокнотом.
Матиас, презрительно посмотрев в их сторону, махнул рукой и коротко резюмировал:
– Бездельники! Надо брать ищеек и прочёсывать сад и лес, что находится у реки. Далеко Себастьян уйти не мог, с его-то ногой. А для поимки Грейс следует раздать её фотографию всем констеблям Грейт-Бьюли и отправить их на вокзал. Это позволит уже к ланчу допросить беглецов и выяснить, кто из них убил несчастную Айрис и Хоггарта.
– Уж не думаете ли вы всерьёз, дедушка, что кузина Грейс сговорилась с дядей Себстьяном и все эти убийства они совершили вместе? – тон Оливии был лишён всякой почтительности, и в нём звучал неприкрытый сарказм.
– А у вас, юная леди, есть другая версия произошедшего? – Матиас резко повернулся к ней и с не меньшей иронией в голосе произнёс: – Это жизнь, девочка, а не журнальные истории о потерянном щенке или краже церковной кружки. Себастьян – бывший солдат, и видел тысячи смертей. С войны никто не возвращается прежним, и вашему поколению ещё только предстоит об этом узнать. А Грейс, как ни печально мне это говорить, всегда отличалась лицемерием и эгоизмом. Из женщины с таким складом характера никогда не получится хорошая мать и примерная жена.
– А из Гвендолин Блессингтон, Матиас, на которой ты женился обманом, получилась примерная жена? – Розмари Сатклифф задала вопрос тихо, едва слышно, будто сама испугалась своей дерзости.
Брат не успел ей ответить, так как в гостиную вернулся инспектор, однако взгляд Матиаса красноречиво говорил, что безобразное поведение тётушки Розмари не останется без последствий.
– Дверь в комнату миссис Хоггарт заперта изнутри на ключ, – сообщил Оливер, становясь напротив камина и загораживая своей высокой угловатой фигурой свет, льющийся из узкого окна. – Я отдал приказ взломать её. Итак, мне нужно, чтобы каждый из вас рассказал мне, где находился прошлой ночью. Начнём с вас, мистер Крэббс.
– Я отправился в постель сразу после ужина и не покидал свою комнату до самого утра.
– Вы слышали звук выстрела? Шум на первом этаже?
– Нет, – Матиас Крэббс покачал головой. – Всё было, как обычно. Никаких посторонних звуков я не слышал.
Оливер кивнул и молниеносно записал показания в блокнот, а после передвинулся на шаг влево, чтобы оказаться напротив близнецов.
– Мисс Адамсон?
– Я всю ночь находилась на чердаке, – просто сказала Оливия. – Мы с Филиппом решили посвятить вечер поискам алмазов, а потом, чтобы никого не беспокоить, остались там ночевать.
Все, кроме инспектора, с удивлением воззрились на девушку. Тётушка Розмари неодобрительно поджала губы, отметив про себя мятую рубашку Оливии и небрежную причёску.
– Вы оба были на чердаке всю ночь? – Оливер переводил взгляд с девушки на её брата, в который раз поражаясь их природному сходству и тем не менее ясно видя различия между ними. – То есть ни один из вас не спускался оттуда раньше, чем наступило утро?
Близнецы кивнули, а потом одинаково покачали головами, инстинктивно придвинувшись друг к другу, словно собирались держать оборону. Отметив про себя этот порыв, инспектор уверился в мысли, что брат и сестра Адамсон что-то скрывают, и сделал пометку напротив их имён в разлинованной вручную таблице. Эта парочка вообще не вызывала у него ни умиления, ни доверия, а только мысли о том, что они привыкли дурачить окружающих и их обманчивая простота манер и бесстрастность позволяют им эксплуатировать приклеившийся с детства образ «бедняжек».
– Мисс Крэббс? – Оливер повернулся к Вивиан, загородив её собой от остальных, отрезая, как ей показалось, все пути к отступлению. – Вам что-то известно о ночных событиях, или вы тоже ничего не слышали? Окно вашей комнаты как раз выходит на лужайку у ручья. Выстрел был заглушён подушкой, да, но в ночную пору любой звук разносится на много миль. Следствие было бы обязано вам очень многим, если бы вы помогли установить время убийства.