Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 42 из 47 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Опираясь на схему Оливии и собственные записи, появившиеся в результате допросов, инспектор попытался полностью восстановить все передвижения каждого гостя. К реконструкции событий он подошёл ответственно, и в мастерской то и дело раздавались учтивые, но крайне недвусмысленные команды, от которых участники происходящего вздрагивали и мелкими шагами преодолевали предписанное расстояние, сохраняя на лицах выражение досады и неудовольствия. Инсценировка событий, предшествующих убийству, выходила вялой и ничего нового к расследованию не добавляла. Никто из гостей не спешил помочь инспектору, никого не озаряла спасительная догадка, которая могла бы сдвинуть следствие с мёртвой точки. Несмотря на все старания полицейских, следственный эксперимент постепенно превращался в фарс, и понять, кто был тому виной, не представлялось возможным. Тётушка Розмари непрестанно закатывала глаза, театрально вздыхала и вскрикивала, но свою гобеленовую сумку из рук не выпускала. Куда бы ни отправлял Джереми Эштона инспектор, тот неизменно оказывался рядом с мисс Крэббс, и по-человечески сквайра можно было понять, так неотразима была девушка этим вечером. Вивиан же наслаждалась вниманием Эштона и все распоряжения инспектора выполняла до того неохотно, что это не могло не подействовать и на остальных участников эксперимента. Себастьян Крэббс, как это ни странно, доставлял полицейским хлопот больше, чем все остальные гости, вместе взятые – он принимался яростно спорить по каждому поводу, доказывая свою правоту, опровергал утверждения инспектора о том, кто где проходил тем вечером, и в целом вёл себя до того нетерпимо, что даже близнецов такое поведение привело в сильное недоумение. По истечении двух часов инспектор и сержант совершенно выбились из сил. Следственный эксперимент полностью провалился, это признавал даже Киркби. Оливия, пристыжённая, побледневшая, посылала сержанту извиняющиеся взгляды, и тот отвечал на них еле заметными для посторонних суховатыми кивками. Инспектор был настолько зол, что кончик его длинного носа покраснел, а на скулах выступил румянец. – Что ж, я благодарю всех за помощь и приношу свои извинения, что потратил ваше драгоценное время, – поклонившись, произнёс он, не глядя ни на кого. – Искренне прошу вашего прощения, мистер Крэббс, что доставили вам хлопоты. Мы с сержантом удаляемся. Ещё раз прошу прощения, – Оливер поклонился, сделал Киркби знак и оба полицейских покинули мастерскую. Когда двери за ними закрылись, Матиас Крэббс в сердцах хлопнул ладонью по шаткому столику. Спиртовка, жалобно зазвенев, опрокинулась, и из неё натекла целая лужица прозрачной жидкости, но хозяин Гриффин-холла этого даже не заметил. – Видеть больше не желаю в своём доме этих полицейских! – громогласно заявил он. – Придётся поднять старые связи и обратиться к суперинтенданту, в этом их, в Скотланд-Ярде. Устроили тут… балаган, – и он ударил тростью в пол. Близнецы стояли рядом друг с другом, их лица были печальны. Остальные тоскливо переглядывались, не зная, что делать дальше, и только тётушка Розмари сидела неподвижно, вперив отрешённый взгляд куда-то в пустоту и безупречно выпрямив спину, как её когда-то учила гувернантка, словоохотливая мисс Ликок с острова Джерси. Пожилая леди с грустью вспомнила свою наставницу, осознав, как же много лет прошло с тех пор, и как неумолимо время, которое будто прожорливое чудовище стирает всё прошедшее, лишь иногда милостиво оставляя обрывки воспоминаний и обломки вещей, принадлежавшие тем, кого уже не встретить. – Мне пришло на ум кое-что любопытное, – рассеянно проговорила она негромко, но в тишине мастерской, наполненной в этот момент только трепетом свечного пламени и дыханием засыпающего моря, слова пожилой дамы различили все, кто там находился. – Я кое-что вспомнила, пока мы плясали под дудку инспектора. Кое-что такое, что не сразу бросается в глаза. – Может быть, вы поделитесь с нами своими наблюдениями, мисс Сатклифф? – вкрадчиво спросил Джереми Эштон, изображая вежливое внимание. – Можно узнать у Симмонса, вдруг инспектор ещё здесь. Мне кажется, вам нужно… – начала было Вивиан, но тут тётушка Розмари пришла в своё обычное сварливое состояние и рявкнула: – Что мне сейчас нужно, так это чашку чаю. Подумать только, два часа без устали то и дело вскакивать на ноги и выполнять все приказы инспектора, будто я дрессированный щенок! Не понимаю, Матиас, как ты мог позволить такое в собственном доме. С меня довольно! Тут невероятно холодно и сыро. Я вся заледенела. Оливия, будь добра, проводи меня в библиотеку, к камину, и распорядись насчёт чая, а то я что-то совсем выбилась из сил, – и тётушка Розмари властно подозвала её к себе, а когда девушка подошла к ней, оперлась на её руку и тяжело встала с низкой скамьи. Проходя мимо остальных, пожилая дама продолжала бормотать себе под нос: «Мне нужно подумать, хорошенько подумать о том, что я видела тем вечером». Оливия в этот момент слегка сжала её хрупкое запястье, чтобы тётушка Розмари угомонилась и перестала так безбожно переигрывать. Филипп, хорошо знающий сестру, тем не менее прошляпил самый важный момент – Оливия, бережно поддерживающая тётушку, вышла вместе с ней из мастерской и отправилась в библиотеку, прямиком к ловушке для убийцы, и сердце её билось так громко от предвкушения разгадки, что его стук отдавался у неё в ушах. Глава седьмая, в которой в Гриффин-холле случается ещё одна смерть Сюда, в библиотеку, не долетал ни единый звук. Гриффин-холл был построен ещё в те времена, когда знали толк в настоящем уединении. Размеренно тикали большие напольные часы, и с каждой секундой Оливии казалось, что в их тиканье чувствуется что-то угрожающее. Высокое кресло стояло у самого огня, гобеленовая сумка тётушки Розмари покоилась рядом, на маленькой скамеечке для ног. Убедившись, что всё сделано, как надо, и её ни в чём не заподозрить, она выскользнула из библиотеки через неприметную дверь и отправилась в гостиную, к остальным гостям. Здесь недавно о чём-то жарко спорили, лица всех присутствующих выглядели разгорячёнными. Только Эштон и Вивиан были безмятежны, словно их укрывала незримая пелена, отделяющая молодых людей от всего остального мира. – Тётушка Розмари устроилась в библиотеке и, кажется, задремала. Я погасила лампы, чтобы она могла отдохнуть, – сообщила Оливия негромко. Себастьян Крэббс озабоченно взглянул на неё и покачал головой: – Старушка начинает сдавать. Ей нужен кто-то, кто будет приглядывать за ней. – У нас в Калифорнии для одиноких пожилых дам есть превосходные пансионы, – лучезарно улыбаясь, сообщила Вивиан, услышав, о чём они беседуют. – Они там целыми днями играют в бридж, занимаются оздоровительной гимнастикой с инструктором, делятся воспоминаниями и питаются лёгкой пищей. В общем, отлично проводят время. – Не хотел бы я попасть в такое место, – мрачно заметил Себастьян и залпом выпил оставшееся в бокале виски. – Прошу меня извинить, – он довольно неловко поднялся на ноги, – вечер был утомительным, и я хочу подняться к себе. Джереми Эштон потянул носом. – Вам не кажется, что пахнет дымом? – спросил он насторожённо. – Должно быть, прислуга плохо вычистила камин, – сварливо ответил Матиас Крэббс. – Говорю же, эти полицейские взбудоражили весь дом, и у горничных всё из рук валится. Я не премину указать суперинтенданту на непрофессионализм инспектора Оливера, который своими действиями доставил мне столько хлопот. Все принялись принюхиваться. – И правда, пахнет дымом, – заметила Вивиан и почти неосознанно придвинулась ближе к Джереми Эштону, присутствие которого дарило ей непривычное чувство защищённости и покоя. – Запах усиливается, – сказал Филипп и с подозрением и укоризной посмотрел на сестру. Оливия послала ему недоуменный взгляд, а сама подумала: «Вот оно! Начинается!» Филипп и Джереми Эштон подошли к дверям и выглянули в коридор, едва не столкнувшись головами. Запах дыма и чего-то горелого стал намного отчётливее, и Вивиан прикрыла нос ладошкой. Матиас Крэббс торопливо дёрнул за сонетку, вызывая Энглби. – В коридоре очень дымно, – отрывисто сообщил Филипп, доставая из кармана платок и закрывая им нос. – Думаю, нам всем нужно отсюда выйти.
Он вернулся за Оливией и, взяв её за руку, потащил за собой. Все торопливо вышли из комнаты и столпились в коридоре, который быстро наполнялся удушливым смрадным дымом. Пахло горелым, откуда-то послышался низкий гул. – Это пожар! Настоящий пожар! – истерично воскликнула Вивиан и схватила Джереми Эштона за руку. – Дым идёт из мастерской, – сообщил Себастьян. – По-видимому, свечи не затушили, как следует. – Там же мои картины! – в голосе Матиаса Крэббса слышалось отчаяние. – Во что бы то ни стало нужно потушить огонь! Через дымовую завесу он направился к мастерской, не слушая ничьих увещеваний. За ним устремились остальные мужчины, появились Энглби и Симмонс. Дворецкий выглядел таким растерянным, что Оливия не сразу его узнала. Началась кутерьма, дыма становилось всё больше. Вивиан, лишившись поддержки и защиты своего воздыхателя, вцепилась в руку Оливии, и та долго не могла избавиться от неё. Наконец, она вывела перепуганную девушку на террасу и строго приказала ей не заходить в дом. Пробираясь назад, она молилась про себя, чтобы никто из участников западни не бросил свой пост. Уже было ясно, что пожар в мастерской начался не сам собою, а был частью хитроумного плана убийцы. Но кто это сделал? Отчасти Оливия была рада, что её расчёт на то, что у убийцы не выдержат нервы, и он постарается добраться до тётушки Розмари, оправдался. Происходящее доказывало невиновность Грейс, если, само собой, у неё не было в доме сообщника. Оливия вошла в холл и направилась к библиотеке. Двери были настежь распахнуты, хотя она, покидая комнату, плотно их закрыла. Сюда не долетали звуки из задней части дома, и девушка поразилась тому, как же тут тихо, словно бы в Гриффин-холле ничего и не происходит. В пугающей тишине, чутко ловя каждый звук, Оливия приблизилась к распахнутым дверям библиотеки. В эту минуту перед её внутренним взором промелькнула череда лиц, как если бы кто-то тасовал колоду карт, и истинная картина преступления стала отчётливой и резкой. В лёгких замшевых туфлях, на цыпочках, она ступила внутрь комнаты и замерла на пороге. Спиной к ней стоял человек, лишивший жизни двоих и намеревающийся совершить преступление в третий раз. Убийца, широко расставив ноги, стоял за спинкой кресла и сжимал обеими руками тонкий ремень, занеся его над головой. В слабых отсветах каминного огня его фигура отбрасывала тень, похожую на вставшее на дыбы чудовище. Оливия откашлялась, молясь про себя, чтобы у сержанта хватило духу всё ещё сидеть здесь, несмотря на суматоху из-за пожара. – Тётушка Розмари всё это время была наверху, дедушка. Вы ведь её искали, правда? – Вы арестованы, мистер Крэббс. Вы обвиняетесь в совершении двух убийств и в одном покушении, – невозмутимо сказал сержант Киркби, поднимаясь из кресла, и руки Матиаса Крэббса беспомощно упали, выпустив ремень, свернувшийся у его ног словно дохлая змея. *** – Я должен сообщить инспектору о случившемся, – тихо сказал Киркби. – Мистер Крэббс, вам следует оставаться здесь. Матиас Крэббс кивнул, растирая левую сторону груди и ни на кого не глядя. – Мне некуда бежать, сержант, если вы об этом. Гриффин-холл – мой дом. Выполняйте свой долг. Киркби направился к выходу, оттеснив Оливию, и тут в комнату вбежал Филипп. – Где ты была? Я везде тебя искал! – напустился он на сестру. – Пожар потушен. В мастерской загорелись холсты, поэтому было столько дыма. Сейчас уже всё позади, но, боюсь, картины спасти не удалось. Он осекся, что-то уловив в выражениях лиц сержанта и Оливии. Мгновенная догадка заставила его замереть на месте. – Неужели… Но почему?! – Думаю, она шантажировала дедушку, – утвердительно произнесла Оливия. – Айрис Белфорт была хитра, но большим умом похвастаться не могла. И искренне верила в то, что схватила удачу за хвост. Мемуары были всего лишь прикрытием, чтобы проникнуть в Гриффин-холл. – Айрис Белфорт умела работать с документами. Для женщины она была на редкость дотошна, – с неудовольствием произнёс Матиас Крэббс. – Доказательства, которые она раскопала, были весьма убедительными. В библиотеку вошёл Себастьян Крэббс, а следом за ним Джереми Эштон и Вивиан. – О, дедушка, это так ужасно! Большинство картин испорчены! Думаю, их уже не восстановить. – Не страшно, милая, – лицо старого Крэббса осветилось печальной улыбкой. – Не переживай так об этом, оно того не стоит. И, если сможешь, прости меня. – Простить за что?.. – Вивиан заморгала, оценив гнетущую атмосферу в библиотеке и присутствие сержанта. Она растерянно переводила взгляд с деда на близнецов и силилась что-то произнести, но Джереми Эштон усадил её в кресло, стоявшее чуть поодаль, и положил ладонь ей на плечо, то ли удерживая девушку на месте, то ли успокаивая. – На самом деле вы с самого начала собирались избавиться от неё, – осуждающе произнесла Оливия, обращаясь к деду. – Вы и свадьбу эту нелепую придумали, лишь бы Айрис замолчала. И приглашения всем разослали вовсе не затем, чтобы воссоединить семью. Вам было нужно расширить круг подозреваемых, создать каждому мотив, чтобы было кого обвинить в смерти девушки. Никто на самом деле не покушался на вашу жизнь, вы лишь заставили всех так думать, даже инспектора. Подлинной жертвой была именно Айрис. Игрушкой в чужих руках. Сначала она поверила Майклу, собиравшемуся использовать её в своих целях, а потом вы воспользовались её самонадеянностью. Она считала себя умной девушкой, вытянувшей счастливый билет, а оказалась наивной дурочкой, которую дважды обманули. Матиас Крэббс никак не отреагировал на эти слова, лишь отвернулся к огню. Оливия вспомнила, что точно так же, скрыв от всех своё лицо, он сидел в ночь убийства Айрис, пока все ждали полицейских. – А при чём здесь Майкл Хоггарт? – хрипло спросил Себастьян. – Вы знали, что у Айрис есть сообщник, – продолжала девушка, по-прежнему обращаясь к старому Крэббсу. – Майкл вас не заподозрил, он был уверен, что его бывшую любовницу убила его жена. И когда он не выдержал и обратился к вам с теми же доказательствами, что и Айрис, вы не колеблясь застрелили его, сфабриковав улики против Грейс. Её вспышка ревности была вам на руку, ведь все видели, как она дала мужу пощёчину. А потом вы опоили её снадобьем тётушки Розмари – уж не знаю, в надежде на вечный сон или нет, – заперли дядю Себастьяна в подвале и встретились у ручья с Майклом. Револьвер вы выкрали заранее и спрятали в укромном месте. И мужчина, которого тётушка Розмари видела в коридоре той ночью – это были вы!
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!