Часть 29 из 59 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Пока они неслись по улицам Лондона, голова Фебы уютно покоилась на широкой груди капитана, и ее совершенно не волновало, что такое поведение могли бы счесть неприличным. Ведь он нашел ее и спас, когда положение было отчаянным. Вокруг витал его аромат – тот, что она ему подарила, – и ей было очень приятно ощущать его. Отныне сандал и бергамот стали для нее гарантией безопасности… и, возможно, не только.
Она почувствовала, как напряглись его мышцы, понуждая лошадь перейти на галоп, а рука крепче обхватила ее талию. Через несколько минут, когда конь сбавил темп, Тревельон спросил:
– Что произошло? Каким образом вас похитили?
Она тяжело вздохнула, приподнимая голову.
– Сегодня утром я пошла на конюшню, как обычно, но как только открыла калитку, меня схватили, что-то набросили на голову и затолкали в экипаж.
От воспоминаний Феба содрогнулась, и лежавшая на талии рука напряглась.
– Мерзавцы, – прошептал Тревельон, едва не коснувшись губами уха.
– Они вообще обращались со мной хорошо, – поспешила успокоить его Феба. – Почти ничего не говорили, и, разумеется, даже намека не было на… непристойные прикосновения.
Склонив голову, она прислушалась. Что это? У капитана в горле что-то клокотало. Боже правый! Неужели он рычит?
– Не могли бы вы сказать, сколько их было? – спросил Тревельон.
– Четверо. Как раз те, которых вы нашли там, где меня держали. Да, и еще кучер. – Протянув руку, Феба коснулась гривы лошади, ощутив под пальцами жесткий конский волос. – Но перед тем, как появились вы с Ридом, мне удалось кое-что подслушать из их разговора. Они кого-то ждали – и этот человек должен был привезти священника.
– Чтобы насильно с кем-то вас обвенчать, – хриплым голосом заметил Тревельон.
Она положила ладонь поверх руки, обнимавшей ее талию, и ощутила твердые, как сталь, мышцы.
– Джеймс, вам известно, кто хочет обманом на мне жениться?
Его рука беспокойно шевельнулась.
– Нет, но это пока. В «Хартс-Фолли» я узнал одного… он и на Бонд-стрит был.
Она обернула к нему лицо.
– Почему же вы мне раньше не сказали?
– Не хотел пугать.
– И просто взяли и бросили меня, буквально в потемках? – с притворной любезностью осведомилась Феба.
– Теперь я понимаю, что поступил необдуманно. Сейчас мы с его светлостью проводим расследование, но пока ничего определенного.
– Это, знаете, как-то обескураживает, – спокойно заметила Феба. Неужели, пока негодяй не будет пойман, ей так и придется жить в страхе, что ее могут в любой момент похитить?
– Действительно, – вынужден был согласиться Тревельон. – Может, похитители говорили еще что-то про человека, которого ждали?
Феба покачала головой.
– Если и говорили, то я не слышала.
– Н-да… – Тревельон тихо выругался. – Это может быть кто угодно. Любой, кому нужно через девушку-инвалида воздействовать на ее брата.
– Я и не обольщалась на своё счет: откуда у меня целая толпа поклонников.
– Не понял?
– Только вчера мистер Маклиш сделал мне предложение, – весело пояснила Феба.
Рука на ее талии напряглась так, что ей стало трудно дышать, потом так же внезапно расслабилась.
– Поздравляю, – проговорил капитан сухо.
Право же, ужасно жаль, что нельзя просто взять и треснуть его по голове. Все стало бы гораздо проще!
– Я ему отказала, – сообщила она не без доли сарказма.
– Почему же? – спросил он, изобразив недоумение.
Феба обернулась к нему, выгнув шею, хотя и не могла его видеть.
– А что вас удивляет?
Он хмыкнул.
– Малколм Маклиш – молодой джентльмен прекрасной наружности…
– И какое мне дело до его наружности, если я не могу видеть?
– К тому же образован, наделен живым умом и совершенно очарован вами. Каждый раз, когда видит вас, его лицо озаряет улыбка.
– Да, я тоже улыбаюсь, когда пахнет вишневым пирогом, – хмыкнула Феба.
– Это не одно и то же, – укоризненно заметил Тревельон. – Не понимаю, чем он плох.
– Вы прямо как старая нянька-ворчунья: браните детей за то, что бегают по дому.
– Я старше вас и опытнее, – сухо заметил он.
Ее поразила ужасная мысль.
– Вы толкаете меня в объятия мистера Маклиша из-за того, что я вас поцеловала?
– Я… – Он аж задохнулся.
– Это был мой первый в жизни поцелуй, знаете ли, – выпалила Феба, решив, что лучше высказаться поскорее, чем мямлить и сгорать со стыда. – Я, конечно, научусь целоваться, не сомневайтесь: научиться можно чему угодно, если больше практиковаться. Вы как считаете? Право же, если бы вы чуть-чуть мне помогли, то в следующий раз…
– Никакого следующего раза не будет! – отрезал Тревельон с суровостью судьи.
– Почему нет? – наивно поинтересовалась Феба.
– Вы прекрасно знаете почему.
– Не-е-е-т, – протянула она удивленно. – Нет, не знаю, честно. То есть я знаю, почему вы решили, что нам не следует целоваться: вы старый, ниже меня по положению, я слишком молода и легкомысленна, а вы такой серьезный… и так далее и тому подобное. Но, если честно, я не вижу причин, почему мне нельзя вас поцеловать. – Она замолчала, подумала и добавила: – Ну, разве что, если вы убийца, скрывающийся от правосудия, или же многоженец.
– Вы же знаете, что это не так. – Тревельон уже терял терпение: может, и хорошо, что она такая прямолинейная, но подобное поведение ввергало его в ступор.
– Значит, и у вас нет причин не целовать меня.
Она сложила руки на коленях и улыбнулась, а Тревельон резко осадил коня.
– Приехали.
– Уф! Но… это же не Уэйкфилд-хаус!
– Да, вы правы. Вам нельзя в Уэйкфилд-хаус до тех пор, пока его светлость не отыщет похитителей.
Она снова обратилась к нему лицом, так что губы касались его волос.
– А Максимус об этом знает?
– Узнает, когда Алф передаст ему то, что я просил. – Его голос в своей стальной твердости показался ей чужим.
– А заранее вы это с ним не обсудили? – уточнила Феба, поскольку знала: ее брат вряд ли потерпит, чтобы вместо него принимал решения кто-то другой.
– Нет, не было времени.
Ее внезапно пронзила дрожь. Тревельон по-своему не уступал в упрямстве ее брату, а может, даже превосходил его. Неужели она за свою жизнь не натерпелась от мужского деспотизма? Неужели всерьез намерена сблизиться с Тревельоном? Что, если он еще больший тиран, чем ее брат?
И что, если еще хуже?
Однако Тревельон еще не закончил.
– Это ваша горничная Пауэрс за деньги сообщила им, что вы любите ходить на конюшню по утрам.
Это заставило Фебу изменить ход мыслей.
– Что? Быть этого не может!