Часть 37 из 59 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Он помог Фебе выбраться из кареты, пока Рид ходил снять фонарь с козел, а когда вернулся, сказал:
– Если держаться обочины, то будет не так грязно.
Тревельон взял фонарь, и Феба уцепилась за его руку повыше локтя, чтобы не загораживать свет.
– Осторожно, сэр. – Рид поежился, беспокойно озираясь по сторонам. – Место какое-то дикое!
– Буду смотреть в оба! – заверил его Тревельон, хотя уединенность и безлюдность места его как раз не пугали. По собственному опыту он знал, что бояться стоило как раз людей.
Феба подставила лицо ветру, запрокинув голову.
– Здесь даже воздух пахнет как-то по-другому.
– Это же не зловоние города, миледи, – заметил Тревельон, глядя под ноги, чтобы не упасть, а то, не приведи господь, упадет и леди Феба.
– Нет, не это. Мне приходилось бывать за городом, но здесь пахнет еще чем-то.
– Должно быть, соль, водоросли, рыба – мы недалеко от берега океана, – предположил Тревельон.
Дорога в этом месте делала поворот, и вот перед ними замаячила темная громада дома: крепкий, упорно сопротивляющийся непогоде кирпич; внутри ни огонька.
Из темноты выскочила стремительная тень и запоздало залаяла при их приближении.
– Ах, собака! – воскликнула Феба.
– Да. Раньше тут собак не было.
Пес остановился в нескольких шагах, и теперь лай перемежался с рычанием. Собака была достаточно крупной: капитану по колено – и вступать с ней в схватку он желания не испытывал.
Дверь дома неожиданно открылась, наружу вырвался сноп света, и вперед выступил высокий силуэт с длинноствольным ружьем на плече.
– Кого там принесло? Назови свое имя, или я снесу тебе башку ко всем чертям!
– И я рад тебя видеть. Здравствуй, отец, – сухо сказал Тревельон.
Глава 12
На следующее утро Феба проснулась от цоканья собачьих когтей по деревянному полу, – потом раздался детский шепот:
– Тише, Тоби!
Феба лежала с закрытыми глазами, прислушиваясь к шагам за дверью, и вспоминала их странное прибытие предыдущей ночью. Очевидно, ее сопровождающий не подумал дать знать отцу, что намерен его навестить, да не один, а с гостьей. Отсюда и неловкость – если не сказать больше – встречи, хотя, судя по сухим приветствиям, которыми обменялись отец и сын, заранее высланное уведомление мало что бы изменило.
В любом случае обмен приветствиями был сух и краток, тут же явилась служанка и проводила Фебу в комнату. У нее едва хватило сил сбросить платье и умыться: рухнув на кровать, она тут же провалилась в сон.
– Вы проснулись? – послышался тот же голосок – вроде бы девчачий. Собака тяжело пыхтела рядом. – Леди?
– Доброе утро, – сказала Феба, и собака от неожиданности залаяла. Она ждала, сев в постели, но девочка не издала больше ни слова. Кажется, даже дыхание задержала. – Кто ты? – Вчера ночью этой девочки в дверях не было. Разве что она держалась так тихо и незаметно, что никто не подумал представить ее гостям.
– Я Агнес, – ответила девочка, как будто это все объясняло. – Дедушка велел вам передать, что пора завтракать.
– Спасибо! – сказала Феба. – Не знаешь, случайно, где бы взять воды, чтобы умыться?
– Я принесла. Она вон там, – сказала Агнес.
Феба склонила голову, прикидывая, сколько лет может быть девочке. Конечно, не совсем ребенок, если смогла принести тяжелый кувшин с водой.
– Не могла бы ты мне помочь? Я слепая. – И она протянула руку к девочке.
– Ох! Так вы совсем не видите?
– Нет, – просто сказала Феба и улыбнулась, чтобы не вызывать жалости.
– Тогда я вас отведу. – Феба почувствовала прикосновение маленькой руки с тонкими, но крепкими пальцами, и, откинув одеяло, спустила ноги с кровати. И тут же влажный нос обнюхал ее пальцы.
– Назад, Тоби! – строго сказала Агнес, а потом тише, доверительным голосом добавила для Фебы: – Не бойтесь его – он сует нос повсюду, куда дотянется. А уж лает ужас как громко, у меня даже уши болят. Я уж его просила, просила не лаять, да он не слушает. Деда говорит, собаку нельзя отучить не лаять, ведь Бог устроил так, чтобы они лаяли. Ведь правда?
– Кажется, это Тоби встретил нас вчера ночью, – сказала Феба, осторожно опуская руку.
Пес тщательно обнюхал ее пальцы, а затем лизнул ладонь влажным языком. Она погладила собачью голову: морда вытянутая, большие уши торчком и густая короткая шерсть, в которой запутались ее пальцы. Среднего размера собака, довольно коренастая. Пока Феба ощупывала пса, он лизнул ее руку еще раз.
– Ага, это он на вас лаял, – согласилась Агнес, по-прежнему не отпуская руку Фебы. – И нас всех разбудил, но деда сказал, чтобы мы сидели наверху. Да только я подглядывала сквозь перила и видела вас с ним.
Это выразительное «с ним» явно относилось к Тревельону. Кто он этой малышке?
– Прошу прощения за то, что мы разбудили вас средь ночи. – Феба встала, и девочка повела ее к умывальнику.
– Осторожно, тут стул, – предупредила Агнес. – А тут умывальник. – Она положила руку Фебы на край широкой фарфоровой чаши. – Полить вам?
– Да, пожалуйста. Агнес, ты все время говоришь «мы». Кто еще тут живет?
– Ну… – Потом был плеск воды, и Феба почувствовала, как льется вода сквозь пальцы. – Тут еще деда и мама, потом Бетти главная по дому, она спит возле кухни. А на конюшне старый Оуэн и еще Том – они занимаются лошадьми.
– Лошади? И много? – Феба взяла из рук Агнес полотенце и вытерла шею и лицо.
Ей очень хотелось принять настоящую ванну, однако с этим придется подождать. Здесь так мало слуг – будет затруднительно натаскать столько воды. Возможно, позже она попросит Агнес помочь ей вымыть голову.
– У нас прорва лошадей, – заявила девочка, гордо и со всей серьезностью в голосе. – Лошади Тревельона самые лучшие в Корнуолле! Деда говорит, что лондонские господа лопнули бы от зависти, вздумай он привезти их туда на продажу.
Феба была поражена.
– Правда? Значит, твой дедушка разводит лошадей? – Интересно, почему Тревельон ничего не говорил об этом?
– Все знают дедушкиных лошадок, – сказала Агнес с гордостью и в то же время чуть снисходительно.
– Тогда я непременно должна их навестить, – улыбнулась Феба. – После завтрака, разумеется. Ты не против? Сейчас мне нужно воспользоваться горшком, а потом ты не поможешь мне уложить волосы?
Агнес вместе с Тоби послушно вышла из комнаты, чтобы Феба смогла справить нужду, а потом вернулись, чтобы помочь закончить утренние сборы.
– У тебя здорово получается управляться с волосами, – заметила Феба.
– Я укладываю волосы маме, – ответила Агнес, и Феба задумалась: девочка упомянула деда, мать, но ни словом не обмолвилась об отце. Возможно, ее мать вдова? Или отец уехал по делам? – Вот так. Готово.
Феба встала и покружилась на месте.
– Ну как, можно выйти на люди?
– О да, – тихо сказала Агнес. – Вы словно принцесса, миледи.
Улыбнувшись, девушка протянула руку.
– Зови меня Фебой. Ну что, идем на завтрак? Жутко хочется есть.
– Да, пойдемте.
Тонкие сильные пальцы опять сжали ее ладонь. Феба осторожно потянула носом воздух и обнаружила тот же запах, который накануне принес ветер: море и соль, – и еще немного пахло собакой и лошадьми. Наверное, Агнес много времени проводит вне стен дома.
Когда они вышли из комнаты – Тоби трусил следом, – Феба услышала гневные мужские голоса.
– Он кричит совсем как деда, – заметила Агнес.
– Ты хочешь сказать – Тревельон? – Они шли по тому коридору, который запомнился Фебе с прошлой ночи.
– Да. Он велел называть его дядей Джеймсом – утром, когда я его увидела, – но он совсем не такой, как я думала.
– А каким ты его представляла? – спросила Феба.
– Не знаю… но так громко говорит и так сердито хмурится… А такие добрые письма.
– Письма… – Феба сдвинула брови. – А ты что, познакомилась с дядей Джеймсом только сегодня?