Часть 51 из 113 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
По радио передавали лишь пугающие новости об урагане, надвигавшемся со стороны Кубы через Флориду, и о том, какой хаос может разразиться в Джорджии всего за одну ночь. И еще они постоянно крутили песню «Я буду любить тебя всегда», которая раздражала даже больше, чем метеорологические бредни про меняющееся атмосферное давление. Через двадцать миль Джо выключил радио.
Когда они проехали периметр, движение стало не таким интенсивным, и они катили на приличной скорости на север, оставляя у себя за спиной города и пригороды и уже различая впереди горы. Начался легкий дождичек, который затянул сыростью ветровое стекло, пытаясь превратиться в лед. По обеим сторонам дороги тут и там возникали фермерские хозяйства, трейлеры и церкви. Они направились на северо-запад и начали подниматься в горы. Мимо с ревом пронесся пикап с высокой подвеской, огромными колесами и кузовом с заляпанными грязью наклейками, объявлявшими о верности Богу, пистолетам и Конфедерации. Перри принялся насвистывать мотив противостояния двух банджо из фильма «Избавление»[34], а Джо задумался о прогнозе погоды и о том, что не стал бы возражать против грузовика или чего-нибудь с более высокой посадкой, чем у «Шевроле Малибу».
Дорога шла вверх, потом через горную гряду, дальше они стали спускаться вниз и наконец оказались в Хелене. Джо нажал на тормоз.
Перед ними предстал городок с разноцветными шале, жилыми домами и вообще, всеми до одного зданиями в баварском стиле. Они с Перри сначала уставились на город, а потом друг на друга.
– Слушай, кажется, я отвлекся и не заметил, когда мы миновали кротовину?[35]
Джо медленно катил по главной улице в поисках офиса шерифа. Они миновали «Вендис»[36], который выглядел как и все остальные здания в городе. Судя по всему, здесь всем навязывали баварский стиль в строительстве.
– Ну, ладно, – сказал Перри, – и какой у нас план? Я буду отвлекать нацистов, а ты в это время сбежишь с пластинкой фон Траппов? Или желаешь наоборот?
– Может, будет совсем не так сложно, – ответил Джо. – А вдруг эти дома каждый час открываются, как часы с кукушкой, и нам останется только сидеть в машине и ждать, когда Антонио Чайлдерс выкатится на крыльцо, несколько раз выстрелит из пистолета, а потом его затащит обратно до наступления следующего часа.
Перри показал направо.
– Вон знак, указывающий на полицейское управление. Нужно свернуть на… хм, Альпенрозен-штрассе. Это точно, Джо, там так и написано.
– Нужно будет перед тем, как мы уедем отсюда, купить квашеной капусты. Господи, я ее просто обожаю… Если у них нет капусты, значит, это место – самая настоящая подделка.
– Может, в «Вендис»? – предположил Перри, и Джо улыбнулся.
А паренек в полном порядке.
Разумеется, Джо еще не видел его в сложной ситуации, но если Антонио Чайлдерс где-то здесь, таковая обязательно возникнет, рано или поздно.
Они обнаружили полицейский участок в муниципальном здании, где находилось еще несколько офисов, выбрались из машины и прошли к нему под дождем. Джо мимолетно отметил, что температура на улице упала, с тех пор как их самолет приземлился в Атланте. Сейчас они находились в горах, и, возможно, это все объясняло, и тем не менее воздух показался ему каким-то странным; к тому же дул неприятный ветер, швырявший в них крупные капли дождя.
Внутри за столом в полном одиночестве сидела чернокожая женщина в форме, и, если в участке и находились еще какие-то люди, они отлично спрятались. Джо представился, показал свой значок и сказал, что хотел бы поговорить с шефом.
– Он в Кливленде, – ответила дежурная, и Джо удивленно уставился на нее, на мгновение подумав, что операция определенно имеет федеральное значение, раз копов из Кливленда отправили в Джорджию, а местных стражей порядка – в Кливленд. – Это недалеко, всего пятнадцать минут. Там находится офис шерифа округа. И тюрьма.
– Кливленд, Джорджия, – повторил Джо. – Понял. Они занимаются делом об убийстве Норы Симпсон, которую застрелили сегодня утром?
– Ничего подобного, – с негодованием заявила дежурная, – им занимается наш департамент.
– Прошу прощения. Кто из офицеров выезжал на место преступления?
– Все.
Джо взглянул на Перри, который лишь приподнял одну бровь.
– И сколько их? – спросил Джо.
– Трое, – ответила она.
Джо мгновение думал над ее ответом, а потом задал новый вопрос:
– И никто больше здесь не объявился? Например, агенты ФБР из отделения в Джорджии?
– Нет.
Он сильно сомневался, что Управление по борьбе с наркотиками подозревает в коррупции состоящий из трех человек полицейский участок в деревне, представлявшей собой ловушку для туристов, поэтому, если парней из местного отделения ФБР так долго держат на коротком поводке, значит, они чем-то заинтересовали управление.
– А мы можем поговорить с кем-нибудь, кто побывал на месте преступления сегодня утром?
– В данный момент – нет. Все уехали в Кливленд, чтобы встретиться с шерифом. Знаете ли, у нас тут проблемы поважнее, чем дело, которым вы так интересуетесь. Вот-вот начнется снежная буря, которая, по предположениям метеорологов, будет самой сильной за всю историю города. В Кливленде проходит совещание, посвященное вопросам защиты населения. Впрочем, я полагаю, все скоро вернутся.
– И кто же сейчас следит за порядком в городе? – спросил Перри.
– Я, – ответила она, наградив его ледяным взглядом.
Джо решил, что она вполне в состоянии с этим справиться.
– Если вы думаете, что они скоро вернутся, мы их подождем, – сказал он, подумав, что это великолепная возможность позадавать вопросы жителям городка, когда полиция не дышит тебе в спину.
Благослови, Боже, снежную бурю.
– Я не против. Уверена, что уже скоро они будут здесь.
– А что с тем парнем, которого вы арестовали, – детективом из Алабамы?
– Он в камере. И, если вас интересует мое мнение, пусть там и остается.
– Правда? Вы считаете, что он застрелил ту женщину?
– А мне откуда знать? – Она посмотрела на него суровым взглядом. – Но этот тип бегал по городу в одних трусах. А теперь скажите-ка мне, разве такое поведение нельзя считать преступлением?
– В некотором смысле, – не стал спорить Джо, и они с Перри вышли на пронизывающий холод.
– Значит, отправимся в ближайший Кливленд? – спросил младший напарник.
Джо поймал снежинку на ладонь и, наблюдая, как она тает, снова пожалел, что они не смогли получить машину с приводом на четыре колеса. Он не знал, как будет выглядеть снежная буря, равной которой еще не было в истории, но звучало не слишком обнадеживающе.
– Можем съездить, – сказал он. – А можем погулять по городу без присматривающих за нами копов.
– Мне нравится второе, – заявил Перри. – Не знаю, что могло привести Антонио Чайлдерса в такое место, но мне кажется, тут он должен был выделяться. Таких, как он, обычно запоминают.
* * *
Им не пришлось долго искать первого свидетеля, да и разговор с ней получился совсем коротким. Полицейские почти сразу выяснили, что на самом деле она вовсе не являлась свидетельницей, но, поскольку слышала про стрельбу от кого-то, кому сказал еще кто-то, видимо, видевший, как все произошло, у нее появилось чувство, будто она присутствовала на месте преступления. Понимаете, как это бывает?
Притчард заверил ее, что, разумеется, он понимает, но все же они хотели бы поговорить с кем-нибудь, кто видел случившееся собственными глазами. Полицейский протокол и все такое. Разумеется, возмутительно, что они не могут просто записать ее слова, но закон есть закон.
– Вам никто не скажет ничего другого, ни единого словечка, – надувшись, заявила не-свидетельница. – Он выбежал из мотеля в одних трусах, а потом началась стрельба. Он сказал полицейским, что она пыталась украсть его машину, но машина-то была вовсе не его, так что, скажите вы мне, виноват он или нет? Ответ очевиден. И не важно, видела или слышала я что-то, – все ясно, как в Библии, мистер.
– Звучит солидно, – согласился с ней Джо.
Они поблагодарили не-свидетельницу и перешли на другую сторону, где, по ее словам, в уходившем вниз переулке между отелями произошла стрельба. Перед отелем, который назывался «Линдерхоф», мужчина с сигаретой во рту и в длинной джинсовой куртке, хлопавшей его по ногам, точно тряпка для пыли, разбрасывал средство от снега по ступенькам. Видимо, он был из обслуживающего персонала гостиницы.
– Хочешь узнать, слышал ли он ту же Библию? – спросил Перри.
– Думаю, новости здесь разлетаются быстро, но в пересказах могут быть вариации, – ответил Джо. – Так что почему бы не послушать…
Они подошли к парню и показали значки, и он, продолжая курить, мрачно на них посмотрел.
– Говорите, Кливленд?
– Да, Кливленд, штат Огайо.
– Вас интересует черный парень? Ясное дело, я говорю так совсем не потому, что он был черным, – просто он ехал в машине.
– Там, где застрелили Нору? – спросил Перри.
– Именно. Классная тачка. Старый «Мустанг», может, начала семидесятых… – Парень сделал большую затяжку и повторил: – Отличная машина.
– И куда ее увезли? – спросил Джо.
– Никуда. Оставили там, где она стояла, только натянули вокруг полицейскую ленту. Думаю, она заперта.
Перри взглянул на Джо. Работа местных копов явно произвела на него сильное впечатление.
– А здесь никто не работал утром… ну, я имею в виду, кто мог бы видеть, что произошло?
– Не-а. – Новая затяжка. – Я хотел посмотреть записи с камер, может, там есть что-то полезное, но с этой бурей менеджер душу из меня вынимает, чтобы я рассыпал везде средство для таяния снега.
– У вас есть камеры наблюдения?
– Конечно. И парочка направлена как раз на переулок. Уверен, там обязательно окажется что-нибудь стоящее.
– Не сомневаюсь, что ты прав, – сказал Джо. – Давай-ка посмотрим.