Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 52 из 113 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
* * * На пленках с камер наблюдения, которые трое полицейских, отвечавших за порядок в городе Хелен и в настоящий момент занятые маршрутами снегоуборочных машин, не просмотрели и даже не запросили, была видна не только машина. Но и сама стрельба. – Будь я проклят, – выдохнул парень из обслуживающего персонала гостиницы. – Такого я не ожидал. Джо почувствовал, что у него начинает болеть голова. Ему стало интересно, сколько убийств было расследовано в этом городке за прошедшее столетие. В любом случае все они наверняка остались нераскрытыми. – Наверное, следует передать это парню, которого они держат в тюрьме, – сказал Перри, когда они смотрели на зернистое, но не вызывавшее ни малейших сомнений изображение того, как Антонио Чайлдерс стреляет в Нору Симпсон. – Пленка может оказаться очень полезной для адвоката защиты – там же ясно видно, как другой человек сделал смертельный выстрел и все такое. – А как насчет девушки? – спросил Джо. – Она ведет машину так, будто кого-то ждет, и медленно едет по переулку, но не вызывает сомнений, что явно не Антонио. Она не торопится, а он бежит в ее сторону. Увидев его, она удивилась. Так что, если она просто угнала его машину, концы с концами не сходятся. – Помнишь, что сказала нам дамочка, поминавшая Библию? – спросил Перри. – Коп, которого они «закрыли», заявил, что она украла его машину, но он все наврал, потому что… – Это была не его машина, – закончил за него Джо. – Правильно. Похоже, какие-то показания детектива Толливера дошли до нее в слегка искаженном виде. Так что делаем вывод: Нора переспала с ним, а потом украла машину. Только вот проблема в том, что та принадлежала Антонио. Все прекрасно. Но как, черт подери, ей удалось ее завести? – Может, просто соединила проводки? – В таком случае ей не требовалось воровать ключи. – Нам нужно поговорить с детективом Толливером, – сказал Перри. – Я бы лучше его послушал. И сообщил ему про видеозапись. Мне кажется, это будет проявлением доброты с нашей стороны, прежде чем его отправят на электрический стул. – Подожди, – сказал Джо. – Можешь вернуть запись назад? Во время первого просмотра он сосредоточил все свое внимание на стрельбе, но теперь, когда они снова отмотали пленку назад, сразу после того, как Чайлдерс сбежал, и прежде, чем появился парень в одной кроссовке и боксерах, на экране возникло какое-то движение, как будто на парковку въехала еще одна машина, причем так близко к месту преступления, что просто не могла не иметь к нему отношения. Служащий отеля перемотал пленку, снова запустил ее, и Джо поставил палец в угол экрана. – Вот здесь, Линкольн. У тебя глаза получше моих; не можешь сказать, какая у пикапа марка? Перри наклонился вперед и прищурился. – Мне кажется, «F-150». Он въехал на парковку и тут же убрался, причем невероятно быстро, но мы можем остановить пленку и увеличить кадр. Похож на «Форд» старой модели. Выхлопная труба сделана на заказ. На заводах такие не выпускают. – Вот черт, – проговорил служащий отеля. – Это грузовичок Полсона. – Ты знаешь, кому принадлежит машина? – спросил Джо. – Ясное дело. Как сказал ваш напарник, выхлопные трубы ни с чем не перепутаешь. Эти штуки установил Дублет Симпсон. Я все помню, потому что народ возмущался, что он… как вы это называете? Нарушение закона о шуме, кажется. Но, поскольку машина принадлежит Полсону – а он вряд ли стал бы выписывать себе штраф, – кому есть дело до того, как сильно он шумит, так ведь? Оба непонимающе уставились на него. Затем заговорил Перри, очень медленно, так, будто ему пришлось перейти на другой язык, чтобы парень его понял. – Машина принадлежит полицейскому? – Ну да. Вот этому полицейскому. Он показал на экран, где все еще шла запись, на которой высокий тощий коп в форме наставил пистолет на парня в нижнем белье. Если б не пистолет и значок, его можно было бы принять за телеграфный столб. В общем, он наверняка являлся излюбленным предметом шуток всех, кому не лень. Даже в кино над ним потешались бы. Несмотря на приличный рост, он, похоже, даже еще не начал бриться, и, скорее всего, ему пришлось проделать дополнительные дырки в форменном ремне, чтобы не потерять штаны, а вместе с ними и оружие. – Значит, грузовик Полсона двигался, но сам Полсон за рулем не сидел, – сказал Джо. – Как ты думаешь, кто им управлял, мистер? – А мне откуда знать? – Слушай, до сих пор у тебя отлично получалось, – заметил Джо. – Так что валяй, продолжай в том же духе. – Ей-бо, без понятия. У Полсона нет жены или подружки. Он живет один. Не знаю я, кто мог на рассвете сидеть в его машине, в то время как сам он находился на службе. – А как насчет человека, о котором ты чуть раньше говорил, того, что поставил выхлопные трубы на «Форд»? – спросил Перри. – Кажется, ты сказал, его зовут Дублет? – Его настоящее имя Томас вроде как, но все у нас называют его Дублет, еще с тех самых пор, когда он был ребенком. Думаю, это потому, что какие бы проблемы на тебя ни свалились до его появления, они удваивались, стоило ему объявиться на твоем горизонте. На самом деле я слышал, что прозвище ему дала училка из начальной школы. Знаете, когда учитель так называет ученика, значит, с ним одни неприятности. – Томас, или Дублет, или как там его у вас называют, перевозит наркотики? – спросил Джо. – Возможно.
– Кокаин? – Я не знаю. Когда он идет по улице, я перехожу на другую сторону. Короче, нельзя сказать, что я вхожу в круг его доверенных друзей. Но меня не удивило бы, будь это так… – Служащий отеля задумался. – На самом деле, я вспомнил одну историю. Дорожный патруль остановил его где-то к северу от Валдосты; оказалось, он что-то вез, может, и кокаин, точно не знаю. Но между одним моментом, когда у него проверили права, и другим, когда попросили выйти из машины, он успел зажопить товар. Копы ничего не нашли, и им пришлось его отпустить. Только выписали штраф за просроченные номера. – Зажопить? – повторил за ним Перри. – Это когда наркотики засовывают в задницу. Перри поднял руку, чтобы остановить дальнейшие объяснения. – Я понял, спасибо. Просто я никогда не слышал этот термин, но обязательно его запомню. Значит, у него все-таки есть какая-то история в мире наркотиков и он находится в близких отношениях с местной полицией, особенно с офицером, который первым оказался на месте преступления. Я прав? – Не стану с вами спорить. У него автомастерская, где разбирают угнанные машины, и все это знают. Полсон тоже, но он ничего не предпринимает. В качестве благодарности Полсон получил на свой грузовик выхлопные трубы стоимостью тысячу долларов и классную решетку, каких даже по телику не показывают. Она не очень подходит к остальному, но выглядит круто. Он произнес это с восхищением и завистью, и Джо пришлось вернуть его от размышлений о машине к месту преступления. – Высока ли вероятность того, что он помог Антонио Чайлдерсу, черному парню из другого города, скрыться с места преступления? – Это вряд ли, потому что Дублет – брат Норы. Между ними повисло наполненное скрытым смыслом молчание, а потом Джо переспросил: – Мужчина, сидевший в грузовике, – брат жертвы? – Ну да. – Сколько человек живет в вашем городе? – спросил Перри. – Пять? – Чуть больше трехсот. Пленка продолжала крутиться. На экране Полсон и другой офицер, судя по всему старше по званию, обыскали «Мустанг», а потом надели наручники на парня в одной кроссовке, то есть на детектива Джеффри Толливера из Бирмингема, штат Алабама. Время от времени Полсон смотрел в сторону, но пистолет не шевелился. Возможно, он проверял, нет ли еще какой-то опасности. Или хотел убедиться, что его машина давно скрылась из вида. – Кто-то постарался как можно быстрее увезти Чайлдерса с места преступления, – сказал Джо. – Но, возможно, мы смотрим на ситуацию не с той стороны. Мы ведь не видим, что произошло на самом деле. Грузовик приехал и тут же укатил, Антонио появился и почти сразу скрылся из вида. Может быть, с приятелем. Или нет. У служащего отеля снова сделался задумчивый вид. – А знаете, это неплохая мысль… Джо было глубоко наплевать на его положительную оценку своей работы, однако он продолжил задавать вопросы. – Предположим, Нора намеревалась украсть машину; в таком случае самым возможным получателем был ее брат, так? Ты сказал, что у него мастерская, где он разбирает ворованные автомобили. Значит, она переправляет их ему после того, как угонит. Служащий отеля кивнул. – Давай представим, что брат ее ждал здесь и видел, как Антонио Чайлдерс выстрелил его сестре в живот. Он не стал бы уезжать в такой ситуации, верно? Судя по тому, что ты о нем рассказал, он занимал бы пол-экрана на записи. Прикончил бы Антонио, прямо на том месте, где стоял, или, по крайней мере, остался бы с сестрой и дождался копов. Служащий отеля нахмурился и медленно покачал головой. – Не соглашусь с вами, нет. – По-твоему, парень, которого ты нам описал, склонный устраивать самые разные проблемы и неприятности, так все и оставил бы? Увидел бы, как убили его сестру, и смылся? – Нет, конечно. Я совсем другое имел в виду. Просто я подумал… Старина Дублет, если б он все видел… Он обязательно захотел бы разобраться с вашим парнем… как, вы сказали, его звали, Антонио? Причем провернул бы все так, чтобы тот легко не отделался после того, что сотворил с его сестрой. Мгновение все трое молча наблюдали, как на экране Полсон арестовывает Толливера, и слушали шорох снега и льдинок, стучавших по оконному стеклу. Затем Перри сказал: – Давай посмотрим на машину, Джо. Может, там есть еще камеры и другие записи. Джо кивнул, но не отвернулся от экрана. Он смотрел, как кровь Норы расползается по асфальту. Дублет провернул бы все так, чтобы тот легко не отделался. Джо с трудом сдержал улыбку. Похоже, Антонио совершил фатальную ошибку, когда уехал из Кливленда в Джорджию.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!