Часть 56 из 113 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Дерьмо, – пробормотал он.
Ему не пришлось напрягать свои мыслительные способности, чтобы понять, что произошло. Шеф, в полном ужасе от убийства в его городе, необходимости сообщать о смерти родным, понимавший, какой это все нанесет удар по бюджету и репутации участка, помчался звонить по телефону, – но сначала приказал Полсону обеспечить сохранность машины. Тот закрепил вокруг нее желтую ленту, уверенный, что никто не осмелится ослушаться священных слов, которые являются законом для всех добропорядочных граждан, – НЕ ЗАХОДИТЬ. Затем он захлопал в свои великанские ладоши и отправился восвояси, счастливый тем, что великолепно справился со своей работой.
– Дерьмо, – повторил Джеффри.
Ему следовало позвонить сержанту А. Фуллер и сказать, чтобы та пришла сюда и забрала кокаин и пистолеты. Затем она сказала бы ему, что Алабама займет первое или второе место в этом году, в зависимости от того, как пойдут дела у «Флорида стейт», а он бы ее выслушал.
– И что у нас тут интересного?
Джеффри обернулся.
Вопрос задал мужчина с северным акцентом, который стоял, как коп, – ноги широко расставлены, плечи расслаблены. Рядом с ним замер напарник, немного моложе его, с «Глоком» в руке.
Для полицейского пользования.
– Похоже, парень, у которого полный багажник оружия и кокаина, – заявил напарник.
– По крайней мере, он надел штаны, – прокомментировал тот, что постарше.
4.04 дня
– Убери оружие, – велел Джо Линкольну Перри.
Он слышал много хорошего про детектива Джеффри Толливера из Бирмингема, штат Алабама, от ребят из УБН, к тому же видео с камеры наблюдения полностью доказывало, что сегодня он никого не убил. А главное, Толливер не собрал вещички и не помчался домой, когда его выпустили из камеры. Джо решил, что ему понравится причина.
– Как давно тебя выпустили? – спросил он.
– Меньше часа назад.
– И ты явился сюда, чтобы взглянуть на машину. Почему?
Когда Толливер заговорил, в его глазах заплясали искорки, которые очень понравились Джо.
– Женщину убили выстрелом в живот в тихом переулке и оставили умирать. Мне не предъявили обвинения, не обыскали меня, мой номер или машину. Даже не спросили, что я здесь делал и вообще зачем приехал. Тот факт, что меня заперли до того, как заступила вторая смена, – которая состоит только из жены шефа, – заставляет предположить, что местные ребята не слишком хорошие детективы.
– И ты решил поработать, – сказал Джо, который на месте Толливера поступил бы точно так же.
Тот кивнул.
– Мне ясно дали понять, что моя помощь им не нужна, но, судя по всему, она им очень даже пригодилась бы.
– Хорошо. Вот что я предлагаю, – заговорил Джо. – Ты закроешь багажник, пока мы не испортили улики на месте преступления больше, чем они уже тут натворили, что будет совсем не просто.
Толливер закрыл багажник локтем.
– У нас есть видео с камеры наблюдения, которое полностью доказывает твою невиновность, если им вдруг вздумается снова заговорить об обвинениях, – сказал Джо. – Но мы хотели бы задать тебе парочку вопросов. Мы приехали сюда из Огайо с ордером на парня, который убил девушку. Нам сказали, что ты думаешь, будто она угнала твою машину. Но это ведь не твой «Мустанг».
Толливер рассказал про спиленные тумблеры и поделился своей теорией о том, что Антонио отправился за кофе не в то время и не в то место.
– Нора, вероятно, заметила у меня ключ от «Мустанга», – закончил он, – увидев его машину, подумала, что это моя, – и совершила последнюю ошибку в своей жизни.
– Первый коп, появившийся на месте преступления. Что ты о нем думаешь?
– Полсон? – Вопрос не произвел на него впечатления. – Молодой. Похож на радиоантенну. Жутко нервничал.
– Он нервничал из-за своей молодости или был напуган?
– Думаю, и то и другое. – Толливер склонил голову набок и внимательно посмотрел на Джо сквозь пелену падающего снега. – А что?
Притчард подул на руки, пытаясь их согреть.
– Давай поговорим в машине, – предложил он. – В нашей. Мы поведем, ты поедешь с нами, и мы спокойно побеседуем.
– А куда мы поедем?
– У меня есть три возможных адреса в горах некоего типа по имени Дублет Симпсон, который, возможно, являлся получателем угнанного утром его сестрой «Мустанга».
– Тут я могу помочь. Миллар-роуд, рядом с водопадом. Второй трейлер справа. Я слышал, что он мелкий сутенер, который мечтает стать птицей высокого полета. Сдавал внаем сестру и мать.
Джо поморщился.
– Просто замечательно. Меня уже предупредили, что мамаша из тех, кто начинает стрелять, стоит ей увидеть машину, сворачивающую к ее дому. Ты в состоянии поехать с нами? Я бы этого хотел, но разговаривать здесь, когда идет такой жуткий снег, невозможно. Нужно двигаться.
– Вы ведете себя как человек, который знает больше, чем говорит.
– Так и есть, – не стал спорить Джо. – Одна причина вон там. – Он показал на свинцовое небо, с которого падал снег. – А другая заключается в том, что, как я понимаю, копы, которые спутали белого полицейского из Алабамы с черным гангстером из Кливленда и которым даже не пришло в голову просмотреть пленки с камер наблюдения, снимавших все, что происходило на месте преступления, должны вернуться в город с минуты на минуту. И я подозреваю, что мои шансы уехать отсюда без их эскорта будут ничтожно малы. А учитывая то, что я видел на пленках, мне совсем не хочется, чтобы эти ребятишки сопровождали меня в горы. Но нам нужно выслушать тебя, детектив. Итак, поедешь с нами, желаешь остаться здесь или вернуться в номер, принять душ и немного поспать? Я не стану тебя винить – денек выдался непростой.
– Я поеду с вами, – сказал Толливер, и Джо улыбнулся.
Ему очень нравился этот парень.
* * *
Спор о том, кто поведет, начался еще прежде, чем они добрались до «Малибу». Толливер сказал, что за руль должен сесть он, потому что знает окрестности. Джо заявил, что он старший по званию, и не важно, что они находятся не на своей территории; ведь именно у него ордер и инструкции УБН. Линкольн Перри хотел управлять машиной из-за погоды и его предположительного мастерства вождения в подобных условиях.
– Снегопад очень сильный и станет еще хуже, – сказал Перри. – Мой отец работал водителем «скорой помощи» в Кливленде, и я научился управляться со снегом и льдом. Я не хочу из-за какого-то южанина, который, скорее всего, теряет сознание при появлении первых снежинок, свалиться в пропасть, а судя по тому, как ты управлялся с тормозами по дороге сюда, Джо, нам потребуется часов шесть, чтобы проехать шесть миль.
– Мы бы сюда не доехали, если б я не соблюдал осторожность.
– Господи, – сказал Толливер, – отдай ему ключи, если это заставит его заткнуться.
Джо его слова не понравились. Он ненавидел ездить в качестве пассажира и всегда чувствовал себя неуютно в таких ситуациях. Но ему действительно хотелось поговорить с Толливером по дороге, и он не мог делать записи и одновременно вести машину.
Притчард бросил Перри ключи.
– Только постарайся не изображать Барни Олдфилда[39].
– А это кто? – хором спросили Толливер и Перри.
Джо вздохнул.
Мальчишки.
* * *
К тому времени, когда они отъехали от города на десять миль, Джо понял две очевидные вещи: Джеффри Толливер – отличный коп с отвратительным вкусом в отношении женщин и что снаружи разыгралась нешуточная снежная буря.
Снежинки падали с неба так, как бывает, когда оттуда извергаются потоки дождя. То, что происходило, можно было скорее назвать ливнем с грозой, чем снежной бурей, причем снег засыпа́л землю с головокружительной скоростью. Они проехали мимо всего одного грузовика, в котором на открытой платформе сзади сидел старик и разбрасывал соль и песок из пятигаллоновых ведер. Местные жители попрятались по домам, дожидаясь окончания катаклизма, и дороги по большей части были пустыми – единственный положительный момент в данной кошмарной ситуации.
Погода была отвратительной, трасса – еще хуже. Они медленно ползли по извивающейся дороге вверх, в заснеженные горы, которые неожиданно стали выглядеть так, будто они относились к семейству Скалистых, а вовсе не находились в Северной Джорджии. Перри включил приемник, и диктор невероятно удивленным голосом начал сообщать им последние новости.
«Национальная служба погоды прогнозирует, что в регионах Кливленда и Рима[40] толщина снега достигнет двадцати дюймов, местами больше. Я держу в руках газету, в которой сообщается, что рекордная цифра равнялась двенадцати дюймам, и это говорит само за себя. Держитесь подальше от дорог сегодня вечером».
Перри выключил радио.
– Мне тут пришло в голову, что, может, нам стоило сообщить кому-нибудь из местных, куда мы отправились, хоть они все до одного и непроходимые тупицы. Если у нас возникнут сложности с Дублетом там, наверху, они не скоро сумеют до нас добраться.
– С нами все будет в порядке, – сказал Джо.
– Ага, члены отряда Доннера[41] говорили друг другу то же самое.
Порыв ветра набросился на машину, и их слегка занесло, но Перри выправил ее, убрав ногу с тормоза, и она покатила дальше. Однако Джо ухватился рукой за подлокотник и попытался нащупать ногой тормоз, совсем как чрезмерно нервный инструктор по вождению.
Он подумал, что ему следовало настоять на своем и самому сесть за руль.
– Ты смотри на дорогу, а Доннеры пусть сами решают свои проблемы, приятель, – сказал Притчард, жалея, что зачем-то поспешил покинуть город.