Часть 58 из 113 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Все, что захотели, – ответил Перри.
Джо посмотрел на мечущийся на ветру снег и сгущавшийся мрак и сказал:
– Давайте снимем его с дерева и побыстрее уберемся отсюда, пока тот, кто его подвесил, не вернулся.
Он бросил Толливеру ключи от наручников; тот поймал их одной рукой, засунул «Глок» сзади за ремень джинсов и направился к Антонио, собираясь его освободить.
– Они не просто так оставили его в живых, – сказал Перри.
Джо уже собрался возразить ему, когда услышал какой-то звук, заставивший его обернуться. Он ничего не увидел, но не был уверен, что это имеет значение. В конце концов, Дублет Симпсон вырос в здешних горах…
Перри подошел, чтобы помочь Джеффри отнести Антонио в машину. Когда они оказались достаточно близко, Джо заглянул в разбитое лицо Антонио и сказал:
– Далековато ты забрался от Эдди-роуд, Антонио. Рад увидеть знакомое лицо?
Чайлдерс, обещавший когда-то убить Джо и всех, кто ему дорог, всхлипнул, как ребенок.
Умоляя о помощи.
– Не волнуйся, – сказал Джо. – Мы приехали, чтобы отвезти тебя домой, в Мэнсфилд.
В лесу снова послышался тихий треск, и Джо быстро оглянулся.
По-прежнему ничего.
Рев далекого водопада, казалось, стал тише, температура воздуха стремительно падала. И еще быстрее мир вокруг погружался в темноту. Луна пыталась пробиться сквозь тучи, и на снег ложился жутковатый белый свет. Притчард подумал, что он еще никогда так сильно не хотел убраться подальше от какого-то места.
– Нам понадобится укрытие, – сказал он.
Джо попытался вспомнить главные правила выживания. Оказание первой помощи шло под номером один в списке, но единственным членом их отряда, который пострадал, был Антонио, однако из них троих вряд ли кто-то сумеет справиться со сломанными ногами. Так что он решил дать Антонио пострадать немного и двинулся дальше по списку.
Следующий важный пункт – это укрытие.
– Давайте вернемся к машине, выкопаем ее и уберемся отсюда к чертовой матери, – предложил Джеффри. – Что-то мне не хочется сидеть тут и ждать неизвестно чего. А с Дублетом Симпсоном пусть разбираются местные ребята.
Никто не стал с ним спорить.
Толливер и Перри потащили Антонио по снегу, и его сломанные ноги оставляли на нем кровавые следы.
Они прошли полпути до машины, когда у них за спиной вспыхнули фары, залив светом снег.
6.13 вечера
Джеффри замер в сиянии фар.
Затем оглянулся через плечо и понял, что свет падает от прожектора, установленного на крыше, и все за ним окутывает мрак; однако он сумел увидеть то, что и предполагал.
Черный грузовик и человека, державшего в руке обрез.
Это был не Полсон, который во всем, кроме роста, походил на флагшток. Мужчина, крепкий и не такой высокий, с уверенностью держал в руке оружие.
Значит, к ним явился Дублет Симпсон.
– Оставьте черного парня мне, и я вас отпущу, – крикнул он.
Притчард, который был настоящим умником для копа из Кливленда, спросил:
– А если мы его тебе не отдадим, что ты сделаешь?
Дублет хлопнул стволом обреза по ладони, и громкий шлепок разорвал заснеженную тишину.
– Похоже, у нас нет выбора, – сказал Притчард.
Его голос прозвучал вполне убедительно, но Джеффри уже понял, что он ничем не отличается от тех, кто служит в полиции Бирмингема, а это означало сразу две вещи. Во-первых, он мастерски умел врать, а во-вторых, ни за что и ни при каких обстоятельствах не позволит какому-то бандиту диктовать ему, что делать.
– Я даю вам шестьдесят секунд, чтобы дойти до машины и убраться отсюда к чертям собачьим, – заявил Дублет.
Джеффри выпустил Антонио, и Перри пришлось поступить так же. Зато теперь у всех троих были свободны руки.
Притчард понял его мысль.
Он кивнул Толливеру и направился к машине, стоявшей справа. Джеффри сдвинулся влево от «Малибу», к густым зарослям деревьев в двадцати футах от дороги.
– Можешь его забирать, – сказал Джо Дублету. – Только сообщи нам, где искать тело, когда начнется оттепель.
– Что? – Антонио, который ловко разыгрывал мертвеца, когда они тащили через лес его тушу, весившую двести фунтов, неожиданно очнулся. – Нет, приятель. Ты не можешь так со мной поступить. Этот придурок собирается…
– Сочувствую твоему невезению, – заявил Притчард, продолжая пробираться по снегу к машине.
Перри собрался было начать выступать, но в конце концов сообразил, когда Джеффри сдвинулся влево, что они не собираются садиться в машину, чтобы уехать. Они намеревались уйти с линии огня, прекрасно понимая, что, какие бы обещания ни давал им Дублет, он не отпустит их живыми.
– Пожалуйста, – заныл Антонио, – послушай, мужик, ты не можешь…
Притчард обошел машину сбоку.
Джеффри одновременно метнулся к лесу, услышал выстрел, а когда рухнул на землю, воздух разорвал грохот, подобный удару молнии.
Перри, фыркнув, повалился в снег рядом с Джеффри. Несколько секунд он не шевелился, и Толливер испугался, что он ранен, но тут Перри прошептал:
– Джо в порядке?
Он встал на колени с подветренной стороны большого дуба, чтобы проверить, как дела у напарника.
Луна проливала достаточно света, чтобы разглядеть очертания предметов, но только если знаешь, что искать. Притчард с пистолетом в руке спрятался за двигателем. Им не требовалось встречаться глазами. Джо делал свою работу и ждал, что остальные сделают свою.
– Нужно окружить этого козла, – сказал Перри. – У него двуствольный обрез, и один выстрел он уже сделал. Значит, остался еще один на троих людей. Мне такой расклад нравится.
– Он модифицировал свой обрез, – возразил Джеффри; молодые ребята в маленьких городах переделывали оружие так же, как и машины. – Второй выстрел даже в кирпич в ведре не попадет. Но мы не знаем, что еще у него есть.
И, словно в ответ на его слова, раздался выстрел из пистолета.
Пуля вошла в ствол дуба примерно в двух дюймах выше головы Джеффри.
Перри снова рухнул на землю.
Толливер тоже.
Снег был таким глубоким и мокрым, что он с трудом снова из него выбрался, а потом быстро посмотрел в сторону черного грузовика. Дублет продолжал держать в руках обрез, но еще у него был пистолет – судя по очертаниям, девятимиллиметровый, с обоймой, свисавшей, точно запасная пара яиц. Он переделал и его, чтобы увеличить свою огневую мощь.
Перри это заметил.
– Очень плохо.
– А еще где-то там Полсон, – добавил Джеффри.
– Возможно, прикрывает его.
– Полсон не слишком уверенно чувствует себя с пистолетом. Поэтому если он прикрывает Дублета, то сзади. Причем сильно сзади.
– Я буду следить за своим тылом, – сказал Перри. – Ты поднимись вверх по склону холма, а я зайду Дублету сзади. Джо контролирует третий угол треугольника.
Джеффри подумал, что это неплохой расклад, потому что попытаться зайти к Дублету сзади и, возможно, оказаться лицом к лицу с Полсоном было гораздо опаснее.
– Сделаем наоборот, – сказал он Перри и сорвался с места, оставив холм за спиной и двигаясь параллельно Дублету и его грузовику.
Его план расходился с идеей Перри, но Джеффри не сомневался, что сумеет быстро занять нужную позицию.
Стараясь не шуметь, он обошел по большому кругу грузовик Дублета, постаравшись оказаться у того за спиной, внимательно глядя, не появится ли где-то Полсон, но подозревал, что тот обделается, прежде чем вступит в бой. Двое против троих скорее равнялось одному против троих, и Джеффри подумал, что это отличный расклад, ведь трое являются хорошо обученными офицерами сил правопорядка.
С другой стороны, возможно, шансы несколько уравняет глубокий снег. Толливер начал задыхаться, вытаскивая ноги из наносов толщиной в тридцать дюймов. Они с Перри были почти ровесниками, и Джеффри находился в отличной физической форме; впрочем, он всегда считал, что у него великолепная подготовка. Однако, скорее всего, Перри лучше его умел передвигаться по снегу. С другой стороны, он сказал, что отлично ездит в таких условиях, – и чем все закончилось?
Иными словами, получалось слишком много «разных сторон» и «однако», и, если хотя бы что-то пойдет не так, их ждет кровавая баня.
Если им повезет, они доберутся до противоположных углов треугольника примерно в одно время. А дальше все сведется к тому, чтобы убедить Дублета внять доводам рассудка. Когда три «Глока» наставлены тебе голову, будь ты даже самый непроходимый тупица, – сообразишь, что к чему. Только вот может оказаться, что Дублет слишком умен, чтобы быть тупицей. Видимо, он догадался, что они предприняли ответный маневр, потому что выключил фары, и все вокруг погрузилось в темноту. Джеффри невольно прищурился – возмущенные глаза запротестовали от такой перемены; но он постарался не закрывать их. И увидел, как Дублет пригнулся к земле, накинул капюшон на голову и каким-то непостижимым образом растворился в тенях.
Джеффри чувствовал, как сердце отчаянно колотится у него в груди.