Часть 26 из 55 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Зачем вы говорите это мне? Я же, по вашему мнению, убийца.
Следователь неожиданно задорно улыбнулся.
– Мисс Ломаш, если вы не убивали, то эта информация ничего вам не даст. Если же именно вы коварная отравительница пожилого родственника, она тоже не будет лишней, пусть убийца знает, что мы идем за ним по пятам. А мисс Остин рано или поздно выведет нас к нему, даже не сомневайтесь.
– Почему у меня такое чувство, будто вы издеваетесь?
Мистер Уотсон рассмеялся и с легким снисхождением посмотрел на меня.
– Хотите совет, мисс Ломаш? Второй бесплатный совет за сегодня.
Я, поджав губы, демонстрировала полное безразличие.
– А впрочем, я все равно его дам, независимо от вашего желания. Займитесь делами, отвлекитесь, не пытайтесь вычислить убийцу. Не мешайте работать.
– Вам легко говорить, вас не подозревают в убийстве.
– Если бы вы не подставлялись сами – с завидной регулярностью, нужно заметить, – вас бы тоже никто не подозревал. Тем более что вы – крайне выгодный подозреваемый, – усмехнулся следователь.
– И из-за этой выгодности я могу отправиться в темницу, – пробурчала я.
– А вы посмотрите на это с другой стороны, – весело предложил мистер Уотсон. – Пока я подозреваю вас, истинный преступник расслабился и уже начал совершать ошибки.
– То есть это просто спектакль для злоумышленника? – с надеждой уточнила я.
Денери Уотсон снова рассмеялся.
– Вы слишком любопытны, мисс Ломаш, и не в меру догадливы. К слову, давно хотел вам сказать: у этого дома есть уши. Не будем обсуждать здесь столь важные вопросы.
Кое-что я все-таки поняла: на самом деле он подозревает вовсе не меня, я служу лишь прикрытием. И мистер Уотсон уверен, что в особняке находится некто, причастный к отравлению деда. Осмыслив это, я решила не продолжать тему.
– Но мисс Остин накажут?
– Обязательно. Как только она сыграет свою роль. Всего доброго, мисс Ломаш.
– Всего доброго, – эхом отозвалась я, провожая взглядом мистера Уотсона.
Я пешка, такая же как мисс Остин и Безликая знает кто еще. Возможно, приманка или мишень, но не подозреваемая. По каким-то причинам мистеру Уотсону нужно, чтобы я оставалась в Меренске.
Придя в свою комнату, я аккуратно упаковала тетрадь. Была надежда, что Ян сможет разобрать древние символы и непонятный мне язык.
Еще я взяла лист бумаги и решила записать все, что мне удалось узнать о смерти деда. Получалось негусто. Только то, что его отравили, перед этим многократно предупредив о скорой кончине в письмах, которые писала его любовница. Почему мистер Уотсон списывает ее со счетов? Ведь вполне возможно, что женщина хотела разжиться наследством и отравила «возлюбленного», будучи уверенной, что в завещании он укажет ее. Вспомнилось мое видение в карете, когда мисс Остин настойчиво спрашивала у деда, точно ли он не общается с семьей.
В любом случае мне лучше обсудить все это с Яном. Взглянув на часы, я поняла, что до встречи с поверенным осталось всего ничего и мне пора бы начать приводить себя в порядок. Так я и сделала. Надев новое темно-бордовое платье, я расчесала волосы, оставив их распущенными, и немного подкрасилась.
Ровно в восемь я стояла в гостиной, ожидая прихода мистера Хидса.
– Мисс Катарина, вы правда думаете, что мисс Остин причастна к шантажу?
Незаметно ко мне подошел Уайлд и остановился рядом, задумчиво посмотрев в окно, за которым струи проливного дождя разрезали воздух, не позволяя рассмотреть совершенно ничего.
– Вы же сами все слышали и видели, Уайлд, – устало ответила я.
– Тогда я не понимаю, почему ее не арестовали.
– Если бы я знала.
Колокольчик над воротами громко зазвонил, возвещая о том, что во двор въехала карета, и я поспешила накинуть плащ и взяла протянутый дворецким зонт.
– В котором часу вас ждать?
– Не знаю, Уайлд. Ступайте отдыхать, думаю, я поужинаю в другом месте.
Дворецкий склонил голову, а я вышла из дома. Карета мистера Хидса уже стояла у крыльца, а кучер, зябко ежась, был готов открыть для меня дверцу. Я добежала до кареты и юркнула внутрь.
– Добрый вечер, Катарина.
– Добрый вечер. – Я улыбнулась, едва увидев поверенного. В его присутствии мне было спокойно и комфортно, чего так не хватало в последние дни.
Карета тронулась, увозя нас на яркие улицы Меренска.
– Куда мы едем?
– Я же говорил, на встречу с одним крайне неприятным типом, – отозвался Ян. – Приходил Денери, просил не совать свой нос в его дела.
– И мне сказал то же.
Ян вопросительно приподнял бровь.
– Сегодня случился неприятный инцидент. – Я рассказала ему обо всем, что случилось сегодня. О визите мисс Остин, о письмах и о словах Денери Уотсона.
– Интересно, – проговорил Ян, внимательно выслушав меня. – Я с самого начала подозревал, что здесь что-то нечисто, особенно в свете того, что мне удалось узнать.
– А что тебе удалось узнать? – проявила я закономерное любопытство.
– Хотелось бы рассказать тебе это в более подходящих условиях, тем более мы скоро приедем.
– Хорошо, но у меня есть еще кое-что. – Дождавшись, пока Ян посмотрит на меня, я достала тетрадь и передала ему. – Сегодня я была в банке и ходила в ячейку деда, там было это.
– Древний диостийский, – задумчиво почесав подбородок, заключил поверенный.
Я невероятно обрадовалась. Он знает этот язык!
– Ты сможешь прочесть это?
– Я? – Ян удивленно взглянул на меня. – Я – нет, а вот крайне неприятный тип, к которому мы направляемся, наверняка сумеет.
– Так к кому мы все-таки едем? – с нажимом спросила я.
Как раз в это время карета остановилась, и в наступившей тишине я услышала шаги кучера.
– К моему отцу, – белозубо улыбнулся Ян.
Глава 9
– К главе патруля Меренска? – на всякий случай переспросила я.
Дверца кареты открылась, и Ян, выйдя первым, галантно помог мне покинуть карету.
– Именно. И кстати, он не любит, когда опаздывают.
Ян взглянул на часы и, кивнув каким-то своим мыслям, предложил мне руку.
– Я не планировала сегодня знакомства с родителями, – нервно хихикнула я, пытаясь немного разрядить обстановку. Слишком уж серьезным и собранным выглядел Ян.
– Да, мне тоже хотелось, чтобы это произошло при иных обстоятельствах, – задумчиво обронил он.
Мы приблизились к огромному дому, немногим меньше, чем особняк мистера Бреннона. На пороге стоял человек в длинном малиновом сюртуке; едва мы подошли, он распахнул дверь, при этом учтиво поклонившись Яну.
– Ян, это ты? – послышался мужской голос из глубины дома. – Надеюсь, ты привел свою очаровательную соучастницу?
Ян помог мне снять плащ. Он чуть заметно скривился, едва послышался голос, но почти сразу взял себя в руки.
– Да, отец, сообщница со мной!
Послышались шаги, и вскоре нашим взглядам предстал высокий статный мужчина с шикарными усами и цепким, как и у сына, взглядом.
– Добрый вечер, мистер Хидс, – поздоровалась я.
– А вы, как я понимаю, мисс Катарина Ломаш? – Мужчина приветливо улыбнулся.
– Да.