Часть 37 из 43 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Подлинник. Первое издание, с иллюстрациями, – гордо сообщила я. – Для моего любимого пирата.
– Йо-хо-хо! – воскликнул мой пират.
– И это еще не все.
– Книг много не бывает!
– Это не книга. Последний подарок… в общем, сам увидишь.
Тут мне понадобится вся моя смелость. И надежда на то, что Дэшу хватит такта не рассмеяться, когда я предстану перед ним уязвимой, беззащитной и ужасно причудливой. Тот еще вызов!
* * *
Пока я переодевалась, Дэш ждал меня за дверью спальни. Потом я приоткрыла ее и позвала его фразой из одной из подаренных книг:
– «Войди, и будем знакомы, старина!»[70]
Дэш рассмеялся, узнав цитату из «Рождественской песни», и с некоторой опаской заглянул в комнату.
– К чему такая секретность? – спросил он.
Я глубоко вздохнула и сделала это. Полностью распахнула дверь, чтобы он увидел меня.
Дэш ахнул. Не от отвращения. От удивления.
– Ты – Лили-подарок!
Он понял! Ура, ура, ура!
Я была не в роскошном нижнем белье, но все равно рисковала. Я надела ярко-красное дамское белье, заказанное в онлайн-магазине старомодной женской одежды: традиционные викторианские панталоны, похожие на просторные бриджи с кружевами под коленями, сорочку и скромный корсет. По современным стандартам я была чересчур одета. По стандартам Лили я была практически обнажена. Я даже не надела очки.
– Думаешь, миссис Крэтчит[71] выглядела так под своим платьем? – застенчиво спросила я Дэша. Почему я встала так далеко от выключателя? Мне хотелось немедленно вырубить свет!
– Скорее такое исподнее у миссис Физзиуиг[72]. Она устраивала грандиозные вечеринки. Прямо как ты.
– Она тоже калечила библиотекарей?
– Только когда устраивала вечеринки на льду.
Последовало неловкое молчание. Я тут приоделась. Что теперь делать?
– Иди ко мне, Лили-подарок, – позвал Дэш.
Мой пират притянул меня к себе. И поцеловал. И целовал меня снова и снова. Медленно. Глубоко. Властно.
Дэш вошел в комнату. Я сорвала с него колпак Санты, зарылась пальцами в его волосы и покрыла поцелуями любимое лицо: лоб, нос, щеки, губы.
– Санта точно не отморозил себе нос, – пробормотал Дэш.
И тут домой вернулись родители – мы услышали в прихожей их веселый смех.
– Может, подняться посмотреть, как она? – спросил папа.
– Ты же знаешь, в Рождество она всегда засыпает до полуночи, – ответила мама. – Ее выматывают все радости и волнения дня.
Судя по шагам, они направились в свою спальню.
Я повернулась к двери, полагая, что, раз уж родители вернулись, Дэш закончит сеанс поцелуев и пойдет к себе домой.
Вместо этого Дэш попросил:
– Закрой дверь, Лили.
* * *
Дверь оставалась закрытой не больше минуты. Затем она распахнулась без предварительного стука.
Папа бросил в комнату треуголку Дэша:
– Доброй ночи, Джек Воробей.
– Сочту это за Депп-оскорбление, – отозвался Дэш.
– Отлично. Теперь отчаливай.
Я проводила Дэша в прихожую и поцеловала на прощание.
– Знаешь, что самое прекрасное в настоящей любви? – спросила я его.
– Что?
– Настоящая любовь.
Дэш поцеловал меня в последний раз, надел пиратскую шляпу, подмигнул здоровым глазом и вышел в ночь.
Я не чувствовала себя уставшей, и меня ждали подаренные Дэшем замечательные противни. Пора печь вкусняшки!
До следующего Рождества всего каких-то триста шестьдесят четыре дня!
* * *
notes
Примечания
1
Переиначена строка из песни «The Twelve Days of Christmas», которая звучит так: «A partridge in a pear tree» («Куропатка на грушевом дереве»). В песне поется о девушке, которая в течение двенадцати дней дарит своему возлюбленному подарки: в первый день – куропатку на грушевом дереве, на второй – двух голубей, на третий – три французские курицы, на четвертый – четыре певчие пташки, на пятый – пять золотых колец, на шестой – шесть гусынь, на седьмой – семь плавающих лебедей, на восьмой – восемь молочниц, на девятый – девять танцующих дам, на десятый – десять скачущих лордов, на одиннадцатый – одиннадцать волынщиков, на двенадцатый – двенадцать барабанщиков. Названия двенадцати глав этой книги перекликаются с соответствующей строчкой из песни. – Здесь и далее примечания переводчика.
2
Рождественский черт.
3