Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 18 из 69 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Да. Просто еще одна уловка. Стоун последовал за мной, снова присвистывая, когда осматривал массивное здание со стальным каркасом, скрытое под разваливающимся фасадом амбара. — Надо отдать должное Бернадетт, она умеет морочить людям голову. — Это точно. Стоун прошел к задней части сарая, заглядывая в машины. — Думаю, мне следует, — он указал в сторону машин, — посмотреть поближе, что там внутри. Я растерянно уставилась на машины. Затем снова посмотрела на Стоуна. Он, казалось, пытался сообразить, как бы спросить меня о чем-то, но вздохнул, открыл одну из дверей и откинул защелку багажника. — О, нет… ты думаешь… — Я прикрыла рот рукой, надеясь, что меня не стошнит при мысли о теле Бернадетт в багажнике одной из машин. — Лучше проверить, — заявил Стоун, отходя назад и заглядывая в багажник. — Здесь все чисто. Дай мне минуту, чтобы проверить остальные. Я отвернулась, не желая видеть, как он открывает багажник другой машины — старого «Мустанга» моей матери. — Чисто, — сообщил Стоун. Я оглянулась через плечо, когда Стоун прошел в конец помещения и открыл высокий металлический шкаф. И снова отвернулась. Я не могла этого вынести. Не могла думать, что Стоун найдет каждый раз, когда будет что-то открывать. Я поспешила на улицу и остановилась в центре грунтового участка, который служил частью подъездной дороги, частью разворотной площадки и дорожки, ведущей к верхней двери сарая. Подняла голову вверх, чтобы солнце согрело мое лицо, и закрыла глаза. Глава 13 Прежде чем Стоун заговорил, я услышала звук его шагов. — В сарае чисто. У Бернадетт были другие машины? Я покачала головой. — На прошлой неделе я видела эти же машины, когда обменивала мамин «Мустанг» на свой грузовик. Стоун бросил взгляд на дом. — Ты смотрела внутри? Я имею в виду… — Я обыскала дом в поисках живой Бернадетт, — ответила я, отводя взгляд. — Не стесняйся проверить его более тщательно. Я подожду снаружи. Стоун положил руку мне на плечо и слегка сжал его, после чего пошел обратно к дому. Я осмотрелась, пытаясь придумать что-нибудь, чтобы отвлечься от мыслей о Бернадетт. Мой взгляд упал на вонючий ковер в кузове грузовика. Достав ключи из-под козырька, где их оставила Оливия, я развернула машину задним ходом к куче гари на противоположной стороне дороги. В нескольких футах от нее из земли торчал водопроводный кран, и я включила его, поливая из шланга траву, чтобы уменьшить вероятность возгорания, а затем забралась в кузов. Мне удалось выгрузить только треть ковра, прежде чем я отъехала на пятнадцать футов от ямы. Я внимательно посмотрела по сторонам в поисках зажигалки или спичек, но не нашла ни того, ни другого. Тогда я направилась к дому и подошла к крыльцу как раз в тот момент, когда Стоун и Айзек вышли на улицу. — У кого-нибудь из вас есть зажигалка? Они оба посмотрели на яму для сжигания. — У тебя есть разрешение на сжигание? — спросил Стоун, подняв бровь. Айзек хлопнул Стоуна по спине. — Городской парень. — Когда Айзек зашагал к яме, через плечо он бросил: — Я сам сожгу ковер для тебя, Давина. Думаю, это не займет много времени. — Я оставила пару кожаных перчаток на задней двери, если они тебе понадобятся. Айзек вскинул руку, показывая, что услышал меня, но продолжил идти.
Я оглянулась на Стоуна. — В доме все чисто? Стоун открыл передо мной входную дверь. — Да. Я проверил все шкафы и тому подобное. Никаких признаков чего-либо подозрительного или расстраивающего. — Стоун прошел за мной в главную комнату. — А что это за подарки? — Какие подарки? — удивленно спросила я, подбирая пустые кофейные чашки и неся их на кухню. — В одной из свободных комнат есть шкаф, полный завернутых подарков. Я посмотрел. На всех бирках написано твое имя. — Мило, — воскликнула Оливия, покидая свое место за компьютером Бернадетт и торопясь через комнату к лестнице. — Пойдем посмотрим. Пока мы со Стоуном шли за Оливией, я объясняла ему, что только на прошлой неделе получила от Бернадетт подарок на свое шестнадцатилетие. — Я не понимаю, — пробурчал Стоун. — Она купила тебе подарки, но так и не подарила их? Это как-то странно. — Ну, учитывай обстоятельства. Бернадетт сложно назвать нормальным человеком. — Я думаю, здесь одежда, — заявила Оливия, встряхивая большую квадратную коробку. — Она легкая. — Давай, — сказала я Оливии. — Открывай. — Думаешь, Берни разозлится? — спросила Оливия. — А тебе не все равно? На бирке мое имя, значит, я владелец, так? — усмехнулась я, оглядываясь на Стоуна. — Ну, технически, — начал говорить Стоун. — Для меня достаточно, — перебила его Оливия, срывая с коробки праздничную упаковку. — Разве ты не хочешь открыть их сама? — прошептал Стоун. — Ты шутишь? Посмотри на нее. Оливия любит открывать подарки, даже если они не ее. Я позволяю ей открывать все мои подарки. Мне веселее наблюдать за ее лицом, когда она видит, что мне подарили. — Я показала на Оливию, смеясь. — Например, такое. Что бы это ни было, она не в восторге. — Это простое черное пальто. Как скучно, — проворчала Оливия, подталкивая коробку ко мне и переходя к следующему подарку. Я достала пальто из коробки, вытянув его перед собой. Оно было простым, но с пуховым наполнителем и выглядело теплым. Поскольку у меня не имелось хорошего зимнего пальто, я оценила подарок больше, чем Оливия. — Мило. Хочешь, я положу его в твою комнату? — спросил Стоун. — Я подожду, пока Оливия закончит, а потом все перенесу. — Круто, — протягивая коробку, сообщила Оливия. — Это ноутбук! — Отлично. Я оставлю его у тебя дома, чтобы иметь возможность воровать твой Интернет. — Или, поскольку бюджет для частного детективного агентства выглядит немного скудным, может быть, ты сможешь использовать его в офисе? По крайней мере, пока мы не сможем позволить себе купить компьютеры? — Конечно. Так и сделаем. Положи его в отдельную стопку, чтобы взять с собой. Оливия отодвинула коробку с ноутбуком к дальней стене, затем бросилась открывать следующий подарок. Стоун прислонился к стене. — Я начинаю понимать, почему так лучше. Она как маленький ребенок, пытается понять, что внутри. Я откинулась на стену рядом с ним и рассмеялась, когда Оливия нахмурилась, глядя на следующую коробку, и подталкивая ее ко мне по гладкому полу. Она уже перешла к очередному подарку, когда мы со Стоуном заглянули внутрь. Это был набор темно-синей керамической посуды на шестнадцать персон, включая сервировочные тарелки и миски. — Симпатичный, — отметила я. — Да, симпатичный. Но почему он не понравился Оливии? — Оливия не считает, что среди подарков должны быть вещи для дома. Однако у нее есть красивая посуда, а у меня нет. Стоун принюхался, потом снова шумно втянул носом.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!