Часть 23 из 69 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Я наклонилась, ожидая, пока она закончит.
— Просто чтобы ты знала, я не думаю, что ты это сделала. Я имею в виду, знаю, что ты этого не делала. То, что все говорят, — полная чушь. Не падай духом. И не слушай сумасшедших.
Быстро кивнула, прежде чем закрыть дверь. «Но что, если это не они сумасшедшие?» — печально подумала я.
Глава 17
Входная дверь в офис Оливии была открыта настежь, а мощный вентилятор работал на большой скорости, выдувая воздух наружу. Я боком протиснулась мимо него, подозревая, что миссис Полсон настояла на том, чтобы проветрить помещение.
Оглядевшись вокруг, я удивилась, насколько просторнее и светлее выглядит теперь пространство без грязного темного ковра.
— Привет. Как ты сюда добралась? — спросила Оливия, когда я вошла внутрь. — Ты ведь не на машине, правда?
— Нет, меня подбросила Бритт. Долгая история. — История, которую я не хотел рассказывать, потому что Оливия была не одна.
За ее спиной стоял мужчина, которого я никогда раньше не видела. Он нависал над плечом Оливии, пока они смотрели на экран компьютера.
Я кивнула ему.
— Привет, я Давина.
— Привет, я Артур Кемп. Я работаю в агентстве по безопасности и криминальным расследованиям «Силвер Эйс» техническим специалистом и администратором.
— Привет, Артур Кемп. Приятно познакомиться, — приветливо улыбаясь, ответила я, пожимая протянутую руку.
— О, зови меня просто Кемп. Все так делают. Не уверен, что босс вообще знает мое имя.
— Значит, Кемп. Что привело тебя в Дейбрик-Фоллс?
— Ну, это немного необычно, но Оливия наняла меня, чтобы я обучил ее работе с системами, необходимыми для проверки биографических данных.
Я посмотрела на Оливию, приподняв бровь.
— А что случилось с написанием бюджета и бизнес-плана, прежде чем делать что-то еще?
Оливия протянула мне толстую тетрадь и усмехнулась.
— Я все еще работаю над бюджетом и бизнес-планом, вношу изменения, которые предложила миссис Полсон. Но приглашение Кемпа для обучения программам — это инвестиция.
— Не стоит ставить телегу поперед лошади.
— Понятия не имею, что это значит, но я обсудила это решение с миссис Полсон, и она его одобрила. Чем быстрее я освою программы, тем быстрее мы начнем получать доход. — И Кемп сказал, что они постоянно получают запросы на проверку анкет, которые приходится передавать в другие места. Поэтому, если у меня все получится, они пришлют мне несколько анкет в работу.
— Оливия уже осваивается, — заметил Кемп, указывая на экран компьютера. — Она быстро учится.
Оливия засияла от непрошеной похвалы.
— И Оливия выбрала идеальное время, — добавил Кемп. — На этой неделе мой босс и ее семья уехали в отпуск, так что у меня появилось свободное время. И я должен сказать, что Дейбрик-Фоллс великолепен. Трудно поверить, что он находится всего в тридцати минутах езды от мегаполиса.
— Тебе стоит подумать о переезде сюда, — несколько излишне восторженно заявила Оливия. — Одинокие женщины в Дейбрике упадут в обморок от такого симпатичного парня, как ты. Не я, конечно, я замужем. А вот Давина свободна, — с дразнящей улыбкой сообщила Оливия.
Ухмылка Кемпа стала шире.
— Правда? Такая красотка, как ты?
Бросив взгляд на Оливию, я ответила Кемпу.
— Она забыла упомянуть, что я — местный экстрасенс, которого подозревают в убийстве собственного отца. Нельзя винить местных парней за то, что они не хотят со мной встречаться.
Кемп нервно рассмеялся, оглянувшись на Оливию.
— Она ведь шутит, правда?
Оливия натянула на лицо фальшивую улыбку, не отвечая ему.
— Давина, у тебя плохой день?
Я закатила глаза, что стало ошибкой, потому что желтые и осыпающиеся потолочные плитки надо мной вызывали отвращение.
— Можно сказать и так. — Я показала на стол и компьютер. — А как насчет этих вещей? Сколько ты потратила на стол и компьютер? Мы же договорились не тратить деньги до тех пор, пока у тебя не будет надежного плана действий.
— Стол я получила во временное пользование из хозяйственного магазина. Кажется, они надеются, что их щедрость повлечет за собой покупку кучи инструментов и расходных материалов, но пока наш список покупок минимален. Джеки даже нашла нам подержанную потолочную плитку, чтобы заменить вот это, — Оливия помахала пальцем над головой, но не стала смотреть на потолок, — отвратительное месиво над нами. Плитка неидеальна, но зато она бесплатна. Брейдон и один из его приятелей пошли забирать ее из здания, которое планируют ремонтировать на следующей неделе.
— А компьютер?
Оливия огляделась по сторонам, чтобы убедиться, что поблизости никого нет, и прошептала:
— Я его не покупала, а одолжила.
— Оливия Бриджес-Холт, ты его одолжила или украла? Потому что выражение твоего лица напомнило мне о том, как ты украла свинью у…
— Стоп! Стоп! — Оливия подняла руку, чтобы не дать мне повторить эту историю перед Кемпом. — Я не спрашивала, но и компьютер не воровала. Когда мы поженились, то договорились с Брейдоном, что все, что принадлежит мне, принадлежит ему, и наоборот.
Если бы речь шла о компьютере из их дома, Оливия не вела бы себя так изворотливо.
— Оливия, ты взяла этот компьютер из адвокатской конторы Брейдона?
— Он просто стоял там и собирал пыль. Брейдон, наверное, даже не заметит пропажи. Ведь он предпочитает свой ноутбук.
— Если у него на этой штуке хранятся конфиденциальные файлы, он тебя придушит. Ты же знаешь, как он относится к сохранению тайны клиента. Он может потерять лицензию.
— Брейдон меня не задушит. Если он это сделает, ему придется самому воспитывать мальчиков. А так мы сегодня утром играли в «камень-ножницы-бумага», чтобы выяснить, кому придется отводить их в детский сад. — Оливия откинулась на спинку стула и с усмешкой посмотрела на меня. — А насчет соблюдения конфиденциальности — это неважно, потому что мы женаты. На нас распространяется закон о том, что женатые пары не могут доносить друг на друга.
— Этот закон касается дачи показаний в суде против своего супруга. Он не защитит Брейдона от лишения лицензии. — Я рассеянно провела рукой по лбу. — Мне лучше поскорее отсюда уйти. Мало того, что голова жутко болит, так я еще и не хочу оказаться рядом с тобой, когда Брейдон узнает, что у тебя этот компьютер.
— Ты опять забыла, что не можешь вести машину, — хихикнула Оливия. — Мы с Кемпом почти закончили. Дай мне еще пять минут. Я добью бюджет у Бернадетт дома. Боже, как же все дорого, когда начинаешь подсчитывать. Это просто шокирует.
Мы с Кемпом поджали губы, не комментируя.
— Все по-прежнему собираются завтра на покраску? — спросила я Оливию.
— Да. Начало в восемь или девять. Некоторые сказали, что заедут после работы, чтобы узнать, не нужна ли нам еще помощь. Но миссис Полсон хочет, чтобы я приступила раньше всех. Она сказала, что хозяин всегда должен приходить первым и уходить последним. — Оливия сморщила нос, наклонив голову набок. — А еще она велела мне надеть старую одежду, но у меня нет никакой старой одежды.
— Я одолжу тебе что-нибудь. — Я еще раз окинула взглядом комнату. С командой добровольцев работа пойдет быстро. — А ты случайно не нашла никакой информации об участке рядом с домом Остина?
— Пока нет, но Кемп показывал мне, как проводить поиск недвижимости, когда ты пришла.
— Ну, я не уверена, что это поможет, но, согласно семейной книге, собственность перешла сорок лет назад к компании под названием «Черная кровь». И, как сказала нам Бернадетт, никакого обмена денежных средств при передаче собственности из семейного траста Куэйдов не производилось.
— На самом деле это поможет, — согласился Кемп. — Мы сразу исключим поиск собственности и будем отслеживать название компании.
— Я просто надеюсь, что это приведет нас к злодею, — проговорила я. — Не уверена, что Далтоны и Джеки смогут долго оставаться без ответов. Когда я их вчера видела, они все уже были на грани срыва.
Кемп бросил на меня удивленный взгляд, но ничего не сказал.
— Мы разберемся с этим, — заявила Оливия. — А пока мы больше не называем его злодеем. Мы говорим «Субъект». Это означает неизвестный подозреваемый или фигурант. Круто, правда?
— Ты вычитала это в одной из своих книг по частному сыску? Это термин частного детектива? — спросила я.
— Нет. Я набрала в гугле, как они называют подозреваемых в сериале «Мыслить как преступник», — объяснила Оливия. — Мне тоже нравится так говорить. Субъект. Субъект. Это весело. Попробуй. Субъект.
— Подождите. У вас двоих уже есть дело? — спросил Кемп, оглядывая офис. — Я думал, мы просто проверяем случайную собственность для практики.
— Мы охотимся за серийным похитителем, — сообщила Оливия. — В прошлые выходные мы нашли похищенную девочку-подростка. Затем крестная мать девочки наняла нас, чтобы мы отыскали человека, который ее похитил. — Оливия оглянулась на меня и подмигнула. — Субъект.
Кемп нервно хихикнул.
— А вам не кажется, что надо начинать с малого? Может быть, постепенно продвигаться к большим делам?
— Оливия рассуждает иначе, — заметила я, расхаживая по основной комнате. — Она прыгает в воду обеими ногами и надеется, что кто-нибудь вытащит ее, если она начнет тонуть. Ее муж обычно играет роль спасателя.
— О, спасатель. Представляю, как это будет, — озорно улыбаясь, промурлыкала Оливия.