Часть 62 из 69 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Не обращая на нее внимания и не радуясь компании, я поехала в офис Оливии. Войдя в контору, я с удивлением обнаружила, что миссис Полсон уже сидит за столом секретаря. Она указала на заднюю часть комнаты, где Оливия крепко спала, скрестив руки на столе и используя их в качестве подушки.
Бернадетт поспешила за мной, когда я пересекала комнату. Я коснулась плеча Оливии, чтобы ее разбудить.
Она приподняла голову, но прищурила глаза, оглядываясь по сторонам.
— Как долго я спала?
— Ноа привез меня минут тридцать назад, — сообщила миссис Полсон. — Ты храпела, когда я пришла.
Бернадетт нахмурилась, держа руки в кулаках на бедрах.
— Где мой стол?
Глаза Оливии расширились.
— Ваш стол? Зачем вам стол?
— О, так значит, ты хочешь, чтобы я жертвовала своим временем, когда вам, девочкам, нужна помощь, но не получала за это денег? — спросила Бернадетт, отодвигая ширму, чтобы сесть за мой стол. — Было бы неплохо, если бы меня считали частью команды.
— Даже если бы Оливия рассматривала этот вариант, я бы ответила твердым «нет». До прошлой недели мы с тобой были практически незнакомы. А с учетом отсутствия у тебя навыков общения с людьми я бы никогда не согласилась взять тебя на работу.
Я видела, как расслабились плечи Оливии, похоже, довольной тем, что я решила эту проблему.
— Теперь, что касается тебя, — обратилась я к Оливии. — Ты провела здесь всю ночь?
— Нет, ну в основном. Но я сбегала домой за кофейником. Это считается? — Оливия указала на столик перед входом, на котором стоял кофейник.
— Ты украла кофейник из дома?
Оливия ухмыльнулась.
— Я была вынуждена.
— Не думаю, что Брейдон воспримет это нормально.
— Я куплю другой кофейник, но магазины были закрыты, так что мои возможности оказались ограничены.
Миссис Полсон хихикала, сидя за столом и перекладывая игральные карты.
— Ты нашла что-нибудь, из-за чего стоило терять сон? — спросила я Оливию.
— Это зависит от того, что ты считаешь достойным, — ответила подруга, вставая, чтобы подойти к моему столу и открыть правый верхний ящик. — В твоем списке вопросов упоминалась твоя двоюродная бабушка и дом Кэрролла. Я выяснила, что «Дом Кэрролла» — это частное учреждение для психически неуравновешенных людей. Твоя двоюродная бабушка не только еще жива, но и находится в этом доме уже несколько десятилетий. — Оливия протянула мне блокнот с вопросами и записную книжку.
— Боже мой, «Леджер Куэйдов»! Где ты его нашла?
— В доме Ника. После того как мы вломились, я заметила его на кухонном столе. Когда Стоун выбежал в коридор, я схватила книгу, выскочила на улицу и бросила ее на заднее сиденье джипа. Подумала, что у Берни, — Оливия махнула рукой в сторону Бернадетт, но не посмотрела на нее, — случится приступ бешенства, если полиция прочтет это.
— Ты не такая глупая, как кажешься, — пробурчала Бернадетт, забирая у меня книгу. — Я позабочусь о леджере, пока он снова не потерялся.
— Ты знала, что твоя тетя еще жива? — спросила я Бернадетт.
— Конечно. Как думаешь, кто оплачивает ее уход? — Бернадетт положила книгу на стол и начала рыться в других ящиках. — Может быть, я слишком рано сказала, что твоя подруга не тупица. — Бернадетт достала из нижнего ящика пакет с церемониальными ножами.
— Отвали, Берни, — проворчала Оливия, забирая пакет и открывая нижний ящик картотечного шкафа, стоящего за ее спиной, а затем бросая в него упакованные ножи. — Я устала. Кроме того, это стол Давины. Она бы не стала открывать ящики.
Я не успела ничего прокомментировать, как входная дверь открылась. Брейдон вошел внутрь, остановился рядом с кофейником, бросил тяжелый взгляд на Оливию, затем выдернул вилку из розетки и вынес аппарат за дверь.
Миссис Полсон ухмыльнулась, окончательно развеселившись.
Я покачала головой и снова повернулась к Оливии.
— Ладно, мне нужно знать что-нибудь еще?
— Я проверяю биографию Ника Хурона. А Кемп все еще копается в делах «Черной крови». Правда, это займет некоторое время. — Оливия повернулась к Бернадетт, которая загружала мой ноутбук. — Ваша система безопасности связана с облачным диском?
— Конечно, — ответила Бернадетт с обиженным видом.
Оливия кивнула.
— Хорошо, тогда вы можете поискать для нас записи с камер наблюдения. Нам нужно знать, не попал ли Ник Хурон на камеру, когда прятался возле вашего дома.
— Значит… Ты думаешь, что теперь можешь мной командовать, да? — нахмурившись, сказала Бернадетт, глядя на Оливию.
Я наклонилась над столом, сузив глаза на Бернадетт.
— Хватит с меня твоего дерьма с утра. Или помогай Оливии, или проваливай домой. — Я отстранилась и направилась к двери. — Оливия, не стесняйся, вышвырни ее вон.
— С радостью, — отозвалась Оливия. — Держи свой телефон включенным. Я позвоню тебе позже, когда что-нибудь узнаю.
Миссис Полсон помахала мне, хмыкнув, когда я скрылась за дверью.
***
Поскольку я уже приехала в город, то решила заехать в гостиницу «Дейбрик-Фоллс», чтобы проведать Тауни. Войдя в холл, я заметила Санни и Тауни, сидящих в столовой.
Впервые за неделю они выглядели расслабленными и отдохнувшими. Мое настроение заметно улучшилось при виде этих двоих.
Санни увидела меня и махнула рукой, отодвигая тарелки, чтобы освободить место за маленьким столиком.
— Присоединяйся к нам. Я угощаю.
— Обычно я бы отказалась, но как могу не согласиться на завтрак миссис Деннинг?
— Вот, вот, — отозвался Стоун, входя в комнату. — Могу я присоединиться к вам, дамы?
— Займите стол побольше, — предложила миссис Деннинг из глубины комнаты. — Я сейчас подойду и приму ваш заказ.
Тауни и Санни собрали свои тарелки и приборы, пересаживаясь за большой стол. Я переставила их напитки и села рядом со Стоуном.
— Вы обе сегодня выглядите гораздо лучше, — поделилась я с Тауни и Санни.
— Я вчера виделась с папой, — подпрыгивая на стуле, сообщила Тауни. — Не пугайся. Все прошло мирно. Мы встретились возле полицейского участка в городе. Там везде были полицейские, и мы старались не говорить папе, где остановились. Но он казался нормальным. Он не хотел меня прикончить или еще что-нибудь.
Я взглянула на Стоуна, который резко повернулся на стуле и сузил глаза.
— Тебе лучше не знать, — пояснила я ему. — Это один из тех случаев, когда тебе придется заполнить кучу бумаг с той ерундой, которую мы тебе скормим.
Стоун провел рукой по лбу и покачал головой.
— Ладно. Ничего не говори.
Мы с Санни обменялись ухмылками, когда Тауни начала рассказывать о своей встрече с Томом. Она замолчала, чтобы перевести дух, только когда подошла миссис Деннинг, чтобы принять наш заказ.
Счастливая энергия, окружавшая Тауни, была заразительна, и вскоре мы уже все смеялись и переговаривались друг с другом, наслаждаясь общением. К тому времени, когда миссис Деннинг подала нам со Стоуном завтрак, Санни и Тауни уже закончили есть, но остались поболтать.
Как раз в тот момент, когда я решила, что если съем еще кусочек, то взорвусь, мой телефон пискнул, что мне пришло сообщение. Я вытащила его и увидела, что Оливия прислала мне фотографию Ника Хурона. Я переслала ее Стоуну, а затем посмотрела на Тауни.
— Могу я показать тебе фотографию? Посмотрим, вдруг ты узнаешь человека на снимке?
Тауни пожала плечами, затем наклонилась вперед, когда я протянула ей свой телефон. Она покачала головой.
— Прости. Это он? Тот тип, который меня похитил?
— Мы не знаем, но вероятно, — ответила я.
— Мне жаль, — нахмурившись, повторила Тауни. — Я хочу вспомнить его, помочь, но пока не могу.
— Все в порядке. Правда, — улыбнулась я.
— Но как вы его арестуете, если Тауни не может его опознать? — спросила Санни.
— Бернадетт, — ответил Стоун. — Показаний Бернадетт будет достаточно, чтобы отправить Ника в тюрьму. Нам нужно только его найти. — Стоун положил салфетку рядом с тарелкой. — И поэтому мне пора на работу. — Он отодвинул стул и встал, но посмотрел на меня. — Думаю, будет неплохо, если мы потом сравним наши результаты, но утро у меня уже занято.
— Напиши Оливии, когда соберешься. Мы можем встретиться в ее офисе сегодня днем. Возможно, к тому времени у нее будет больше информации.
— Знаешь, мне неприятно это признавать, — проговорил Стоун, оглядываясь по сторонам. — Но Оливия, оказывается, лучше разбирается в некоторых вопросах поиска, чем некоторые офицеры в участке.