Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 29 из 37 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Меня интересует устройство этой Машины. – Оно довольно сложное, – ответил мужчина. – Полагаю, так и есть. Вы могли бы рассказать мне поподробнее? – Да, – ответил мужчина и ошеломил его объяснениями. Джек кивал и чувствовал, как напрягаются его руки. – Вы поняли? – Да. – Что-то не так? – Кажется, вы сейчас умрете, – сказал Джек. – Что… – Джек ударил его в левый висок костяшками пальцев правой руки. Затем подошел к полке, на которой лежали инструменты, принялся их изучать и выбрал тяжелый металлический прут, чьего назначения не понимал. Подняв его, Джек отыскал небольшой стеклянный ящик, о котором ему рассказал старик, и несколько мгновений смотрел на сотни крошечных, изящных шестеренок, на разных скоростях крутившихся внутри. Потом поднял прут, разбил стекло и принялся планомерно уничтожать замысловатый механизм. После каждого нанесенного удара огромная Машина громко протестовала. Раздалось неровное гудение, а после серия щелчков, словно нечто большое треснуло или упало. За этим последовали пронзительный вой, скрежет металла по металлу, оглушительный стук; в нескольких местах одновременно начал подниматься дым. Одна из самых массивных шестерней стала замедлять движение, остановилась, а потом завращалась вновь, но уже не так быстро. Пока Джек разбивал другие механизмы, ведра со смазкой сошли с ума – они метались взад и вперед, расплескивая свое содержимое, после чего возвращались к торчавшим из стен трубам за новыми порциями. Затем Джек уловил запах горящей изоляции, услышал хлопки и шипение. Пол задрожал, несколько поршней выскочили из пазов. Среди дыма появилось пламя, и Джек закашлялся из-за едких паров. Машина задрожала, остановилась и снова пошла вразнос. Шестерни стремительно вращались, оси лопались. Машина начинала разрушать сама себя. От оглушительного шума у Джека заболели уши. Он повернулся, швырнул металлический прут в Машину и помчался к лестнице. Оглянувшись, Джек увидел огромные, окутанные дымом фигуры, которые бежали к Машине. Он знал, что они безнадежно опоздали. Джек взлетел вверх по лестнице в темноту, из которой пришел. Так началось уничтожение мира, который он знал. Обратное путешествие в некотором смысле оказалось опаснее, чем спуск, ведь теперь земля дрожала, тревожа многовековую пыль и отложения, по стенам шли трещины, рушились части потолка. Дважды он вынужден был, кашляя, расчищать завалы. Затем обитатели туннеля пустились в бегство, с отчаянной яростью атакуя друг друга. Джеку пришлось убить многих, чтобы двигаться дальше. Выбравшись наружу, он посмотрел на черную сферу, парившую высоко в небе. От нее все еще исходил холод, возможно, даже больший, чем когда он отправлялся совершать свою диверсию. Джек принялся внимательно изучать сферу и обнаружил, что она слегка сдвинулась относительно своего прежнего положения. Затем он поспешил выполнить данное самому себе обещание и с помощью Ключа переместился к «Знаку горящего пестика», что стоял на тракте, идущем вдоль океана. Джек вошел в гостиницу, построенную из ночного дерева, сотни раз подвергавшуюся ремонту и ужасно древнюю. Когда он оказался в главном обеденном зале, земля задрожала и стены вокруг него затрещали. Стало тихо, потом послышались встревоженные голоса посетителей, сидевших возле огня. Джек подошел к ним. – Я ищу пожилую женщину по имени Розали, – сказал он. – Она еще здесь живет? Широкоплечий мужчина со светлой бородкой и синевато-багровым шрамом на лбу оторвался от трапезы. – Кто вы такой? – спросил он. – Джек из Теневой Обители. Мужчина изучающе посмотрел на его одежду и лицо, глаза у него широко раскрылись, и он их опустил. – Я ничего не знаю о Розали, сэр, – тихо ответил он. – А вы? – обратился он к другим посетителям. – Нет, – дружно сказали пятеро остальных, стараясь не смотреть на Джека, а потом поспешно добавили: – Сэр. – Кто владелец заведения? – спросил Джек. – Его зовут Харик, сэр. – Где его найти? – Дальняя дверь справа, сэр. Джек повернулся и направился к указанной двери. Он слышал, как в тени повторяли его имя.
Он поднялся по лестнице на второй этаж и вошел в небольшое помещение, где толстый краснолицый мужчина в грязном фартуке пил вино. На столе перед ним неровно горела свеча, отчего лицо его казалось еще более красным. Он медленно повернул голову, и его глаза далеко не сразу сфокусировались на вошедшем Джеке. – Что тебе нужно? – наконец спросил мужчина. – Меня зовут Джек, и я пришел издалека, Харик, – ответил Джек. – Я ищу старую женщину, которая вернулась сюда, чтобы прожить здесь свои последние дни. Ее зовут Розали. Расскажи, что тебе о ней известно. Харик наморщил лоб, опустил голову и прищурился. – Подождите немного, – сказал он. – Здесь была старая карга… Да, она умерла некоторое время назад. – Вот как, – сказал Джек. – Тогда скажи мне, где она похоронена, я хочу сходить на ее могилу. Харик фыркнул, сделал глоток вина и начал смеяться. Наконец он вытер рот тыльной стороной ладони и смахнул слезы рукавом. – Похоронена? – сказал он. – Она была бесполезной. Мы держали ее из милости, да еще потому, что она немного умела лечить. Джек стиснул зубы. – И что вы с ней сделали? – спросил он. – Мы бросили ее труп в океан. Впрочем, рыбам досталось совсем немного, – ответил толстяк. Джек покинул «Знак горящего пестика», оставив его догорать на тракте, идущем вдоль океана. Он шагал по берегу спокойного черного океана. Звезды в нем принимались танцевать всякий раз, когда земля и вода дрожали. Воздух был довольно холодным, и Джек чувствовал, как на него наваливается сильная усталость. Пояс с мечом казался слишком тяжелым, ему отчаянно хотелось завернуться в плащ и немного полежать. Очень не хватало сигареты. Джек двигался как лунатик, его сапоги погружались в песок, но он окончательно проснулся, когда увидел, кто появился перед ним. Ему показалось, что это он сам. Он покачал головой. – О, это ты, душа, – сказал Джек. Его душа кивнула. – Не было никакой нужды уничтожать гостиницу, – сказала она, – ведь скоро море сорвется с цепи, и могучие волны обрушатся на землю. Гостиница погибла бы одной из первых. – Ты ошибаешься, – зевнув, ответил Джек. – На то была причина: уничтожение порадовало мое сердце. Кстати, откуда ты знаешь, как поведет себя море? – Я всегда рядом. Я была с тобой на вершине горы Паникус, когда ты говорил с могучим Утренней Звездой, я спускалась с тобой в чрево мира. Когда ты ломал Машину, я стояла рядом. Я вернулась с тобой. Я сопровождала тебя до этого места. – Зачем? – спросил Джек. – Ты знаешь, чего я хочу. – …А я уже множество раз давал тебе ответ. – Ты же понимаешь, что сейчас все иначе, Джек. Своими действиями ты лишил себя большей части сил – возможно даже, всех. Вероятно, ты уничтожил все свои жизни, за исключением этой, последней. Теперь ты нуждаешься во мне. И ты сам это знаешь. Джек смотрел на океан и звезды, плясавшие, точно светлячки. – Может быть, – ответил Джек. – Но не сейчас. – Посмотри на восток, Джек. Посмотри на восток. Джек поднял взгляд и повернул голову. – Это горит гостиница, – сказал он. – Значит, ты не согласен объединиться? – Не сейчас. Но и прогонять я тебя не стану. Давай вместе вернемся в Теневую Обитель. – Хорошо. В этот момент земля содрогнулась – такого сильного толчка еще не было, и Джек покачнулся. Когда же она вновь успокоилась, он вытащил клинок и начал рисовать на песке узор.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!