Часть 11 из 91 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Делия с облегчением высвободила руки из юбки, и бумага с шелестом упала прямо в темную пасть камина. Только картонные половинки переплета, казалось, не хотели с этим соглашаться и с едва слышным стуком упали ей под ноги. Маленькой девочке пришлось наклониться и поднять их с пола, после чего она бросила его к остальным объедкам.
— Я тобой горжусь! — воскликнул дядя Джо с неуместным торжеством. — А теперь отойди в сторону.
Делия подчинилась, и ее взрослый друг присел на корточки перед камином и щелкнул зажигалкой. Через несколько секунд прямо перед его лицом послышался треск, но ничего страшного, конечно, не произошло — это был всего лишь небольшой вспыхнувший костер, и через несколько мгновений пламя уже лизало бумагу и картонную коробку, сложенные посередине камина. Дядя Джо встал, отряхнул пыль с коленей и, засунув руки в карманы брюк, встал рядом с девочкой.
— Книга Света, говорили они... — с иронией в голосе тихо пробормотал он, глядя на огонь.
— Да будет свет! — весело ответила Делия, не сводя глаз с языков пламени, танцующих в камине.
Итак, Джо и Делия постояли некоторое время, молча наблюдая, как огонь превращает бульварную эзотерическую фантастику в то, чем она по сути и является, — в пепел, только не в переносном, а в буквальном смысле. У девочки возникло ощущение, что акт сожжения, который они только что совершили, является вызовом всему обществу этих сумасшедших экстрасенсов, которые сами не понимают смысла своего псевдонаучного учения, но с удивительным упорством пытаются научить этому других, наивно полагая, будто образованному человеку есть какое-то дело до их нелепой и бессмысленной возни с кристаллами и подобной ерунды, якобы приносящей человеку пользу и очищение.
Внезапно дядя Джо запрокинул голову к потолку, и девочка услышала его смех, похожий на смех ребенка, получившего долгожданный подарок. Она вздрогнула от неожиданности и отшатнулась от него, но вскоре поняла, в чем дело, и рассмеялась вместе с ним. Ее смех был полон такой безудержной радости и счастья, какого она никогда раньше не испытывала — казалось, все ее существо было наполнено таким блаженством и покоем, которых раньше не могло вызвать никакое другое событие в ее жизни, даже дни рождения, Рождество или какие-то другие семейные праздники. Именно это странное событие — сожжение неразумной брошюры в камине соседа — могло вызвать у нее сильный прилив счастья.
Вскоре они успокоились — сначала дядя Джо перестал смеяться, а потом и сама Делия. Мужчина и маленькая девочка стояли у камина, где догорали последние страницы потрепанной, глупой и бесполезной крошечной книжечки, которую они оба не без оснований считали если не плохим, то, по крайней мере, отупляющим чтивом. Сожжение этих страниц придало им уверенности в себе и, можно даже сказать, пробудило вкус к жизни. Дядя Джо, оторвав взгляд от камина, повернулся к девочке и некоторое время пристально смотрел на нее, очевидно, пытаясь понять по выражению ее лица, какое впечатление произвел на нее их внезапный поступок. Делия, почувствовав на себе его взгляд, смущенно покраснела и начала расправлять свою слегка помятую юбку.
— Тебе понравилось? — ласково спросил он.
В ответ девочка утвердительно кивнула головой.
— Ты никогда раньше так не смеялась, — продолжил дядя Джо. — Согласись, ведь это здорово — сжигать книги?
— Если это глупые книги, то да, — весело ответила Делия, подпрыгивая на месте.
— Я не говорю, что это относится ко всей литературе, — словно оправдываясь, начал объяснять Джордан. — Тех, кто действительно может чему-то научить, следует лелеять как верх роскоши, и их вообще не следует сжигать.
Делия поднесла руку к лицу и задумчиво почесала подбородок, что явно позабавило ее собеседника, который в ответ на ее жест склонил голову набок и издал некое подобие смешка. Это слегка задело девочку, но она не показала этого. Глядя на дядю Джо, она вдруг отчетливо осознала, насколько он похож на нее — дело было не столько во внешних данных, сколько в том, насколько у них были схожие внутренние качества. Ведь если покопаться в глубинах его души, то окажется, что разницы в возрасте как бы и не существовало — дядя Джо в свои двадцать четыре года был все таким же наивным и инфантильным, как и сама Делия. На самом деле, единственная разница между ними заключалась лишь в уровне знаний и опыта.
— Подожди секунду, — вдруг сказал дядя Джо, поднимая палец к потолку.
После этого он подошел к письменному столу, на котором лежали какие-то бумаги, книги, а также стоял небольшой телефонный аппарат. Делия уставилась на него в замешательстве, но когда рука мужчины потянулась к телефонной трубке, она не выдержала и сделала несколько неуверенных шагов к нему.
— Кому ты звонишь? — спросила она с внезапной дрожью в голосе.
— Успокойся, Делия, — сказал дядя Джо, с любовью глядя на нее. — Просто дай мне минутку поговорить.
С этими словами он начал набирать номер, и девочка услышала характерный звук, с которым вращается диск аппарата (у дяди Джо была очень старая модель телефона). Она поняла, что Джордан хочет убрать ее с дороги, но на всякий случай задала ему еще один вопрос.
— Это имеет отношение ко мне? — спросила она без малейшего колебания.
— У меня такое чувство, что ты читаешь мои мысли, — улыбнулся дядя Джо. — Конечно, это связано с тобой. Тебя ждёт кое-что очень интересное. Очень, — повторил он и, чтобы подчеркнуть важность слова, щелкнул пальцами свободной руки.
Успокоившись, Делия встала у него за спиной. Ей вдруг в голову пришла какая-то замечательная идея — подслушать чужой разговор и узнать, о чем говорят взрослые! Легкая ухмылка появилась на губах дяди Джо, и он одобрительно кивнул головой, словно поощряя ее любопытство. Судя по всему, он был совсем не против того, что девочка услышала содержание его разговора с человеком на другом конце линии. Прошла почти минута, сопровождаемая размеренными звуковыми сигналами, пока в трубке не раздался молодой мужской голос.
— Привет, Джо, зачем беспокоишь меня в столь ранний час? — с некоторым неудовольствием проговорил невидимый девочке собеседник.
Делия едва не рассмеялась — на часах было уже пять часов пополудни, а этот джентльмен почему-то считал это время ранним. «Может, он любитель поспать до обеда?» подумала она, прикрывая рот рукой.
— Привет, Джаф, — весело сказал дядя Джо. — Я звоню узнать, как у тебя дела, в каком ты настроении.
— Послушай, что это за бред, — не вслушиваясь в его слова, с отчаянием проговорил собеседник, — когда электричество отключают по утрам и включают только к вечеру? Я уже устала одеваться утром при свечах!
— Без понятия, приятель, — спокойно ответил Джордан. — У меня электричество с другой подстанции.
Делии было скучно слушать, как взрослые обсуждают проблемы с электричеством, но она понимала, что это только начало разговора, а самое важное будет сказано позже. Интуиция не подвела девочку.
— Послушай, Джаф, — с притворной беспечностью сказал дядя Джо. — Ты не возражаешь принять у себя пару не слишком звездных гостей?
— Пару? — раздался удивленный голос в трубке. — Ты что, не один ко мне в гости собираешься?
Малышка слегка покраснела, когда ее взрослая подруга употребила фразу «не слишком звездных гостей». «Что было бы, — подумала она, — если бы он считал меня своей, но в то же время постоянно давал понять, что я недостаточно умна, чтобы быть равной ему?» Однако дядя Джо, занятый разговором, не заметил задумчивого выражения на лице Делии.
— Да, дружище, я хочу познакомить тебя с моей новой соседкой, Делией, дочерью фармацевта. Очень умная и милая девочка, — при этих словах он повернулся к малышке и немного смутился, когда встретился с ней взглядом.
— Ребёнка хочешь ко мне привести... — задумчиво ответил голос.
— Что, боишься, что юной леди станет скучно и она запомнит тебя редкостным занудой? — усмехнулся дядя Джо. — Ошибаешься, приятель, — Делия серьезная девочка, любит поговорить на литературные темы, недавно мы с ней читали Братьев Стругацких, и ей это очень понравилось.
— Кого? — не понял мужчина на другом конце провода.