Часть 31 из 91 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Извините, мистер... — тихо сказал молодой человек.
Стюарду явно было не по себе от того, что ему приходится беспокоить этого мрачного мужчину почти на две головы выше него.
— Чего вы там стоите? — добродушно обратился к нему инспектор.
Гэлбрайт немедленно перестал свирепо смотреть на парня, но тот продолжал слегка дрожать от страха.
— Вы инспектор Гэлбрайт? — нерешительно спросил стюард.
— Мы знакомы? — медленно проговорил Гэлбрайт.
Инспектор начал вспоминать, видел ли он раньше этого парня с большим носом и худыми щеками. Независимо от того, сколько раз он приходил сюда, блюда всегда подавал взрослый и худощавый мужчина... Гэлбрайт пришел к выводу, что это его сын, который, должно быть, пришел сегодня на работу вместо него.
— Нет, мистер, просто один человек просит вас подойти к телефону, — выдохнул парень, произнося свои последние слова.
Инспектор бросил взгляд на стойку — бармена там все еще не было.
— Ладно, подожди минутку. Я заказал пиццу, не мог бы ты попросить завернуть ее с собой? — крикнул он стюарду, который уже отходил к дальним столикам.
— Хорошо, я передам мистеру Андерсону, — без тени робости ответил парень, имея в виду бармена,
«Растёт смена», — подумал инспектор о молодом официанте и, мысленно пожелав ему успехов в карьере, направился к телефонной будке. Там было темно — лампочка, висевшая на потолке, вообще не давала света. «Владелец забыл вкрутить новую лампочку взамен сгоревшей», — машинально подумал Гэлбрайт, поднося телефонную трубку к уху. Он был немного глуховат от музыки в главном зале, поэтому, когда он ответил по телефону деловым тоном «Инспектор Гэлбрайт на проводе», он не сразу услышал тихий голос звонившего.
— Кто вы, простите? — спросил он
— Вас беспокоит Сеймур, — раздался из динамика успокаивающий старческий голос
Когда Гэлбрайт наконец понял, кем был человек на другом конце провода, его сердце непроизвольно отозвалось гулким биением при звуке этого имени.
— Простите меня, господин главный инспектор, здесь просто плохо слышно, — начал оправдываться он.
В этом телефонном разговоре Гэлбрайт, возможно, впервые за всю свою карьеру полицейского инспектора, позволил себе солгать Сеймуру. Ложь заключалась в том, что на самом деле в телефонную будку из главного зала этого подвального бара не доносилось ни звука. Гэлбрайт позволил себе такие вольности в разговоре с господином главным инспектором по той простой причине, что хотел оправдать собственную невнимательность и сослаться на ситуацию, которая якобы мешала ему.
К счастью для него, господина главного инспектора Сеймура не волновало, в каких условиях сейчас находился его подчиненный. Он, не дослушав до конца жалкое оправдание Гэлбрайта, обратился к нему со своей просьбой:
— Гэлбрайт, я хотел бы встретиться с вами наедине.
Эти, казалось бы, безобидные слова главного инспектора произвели на Гэлбрайта неожиданное впечатление. На мгновение он почувствовал боль в правом ухе, как будто барабанную перепонку проткнули острием очень тонкой иглы. В глазах потемнело...
— Принято, господин главный инспектор, — ответил Гэлбрайт, опираясь свободной рукой о стену телефонной будки. — Когда мне...
— Я бы предпочел не откладывать встречу. У вас есть время?
— Я в вашем распоряжении, господин главный инспектор, сейчас только утро.
— Это хорошо, я не хочу откладывать это на завтра. Так вы сможете?
— Да, конечно.
— Отлично. Вы знаете, где я живу?
Гэлбрайту захотелось ответить: «Откуда мне это знать?», но он вовремя сдержался от этой нервной вспышки. Но на самом деле, с какой стати ему знать адрес главного инспектора? И, если уж на то пошло, почему бы им не встретиться в полицейском управлении в его кабинете? К чему вся эта конспирация?
— Нет, но я...
Инспектор был готов найти адрес главного инспектора среди вороха бумаг в отделе полицейского управления, но его собеседник не дал ему договорить.
— У вас есть на чем написать?
— Подождите секунду...
Гэлбрайт начал рыться в карманах. Да, вот она, его маленькая записная книжка, которую он доставал, когда ему нужно было записать чей-то домашний номер или адрес.
— Все готово, диктуйте.
Зажав трубку между ухом и плечом, инспектор прижал блокнот к стене телефонной будки и, достав ручку, приготовился записывать.
— Итак, пишите — Ролло, пятьдесят пять. Это недалеко от Портлендского государственного университета.